[Die gantze Nacht liegt mir mein Weib in Ohren]

[315] Die gantze Nacht liegt mir mein Weib in Ohren/

Sie hat den Schlaff und ich die Ruh verlohren/

Sie schleust mich ein in Armen voller Glutt/

Verbrennt und kocht das ausgefrorne Blutt.


Ihr heisser Brand will See und Flutten haben/

Wenn andre kan ein Bächlein Necktar laben.

Welch Brunnquell kan so unergründlich seyn/

Der nicht von Sonn' und Dürre trocknet ein?


Mein Lebens-Oel ist meistentheils verglommen/

Nachdem ich bin zu frischem Feuer kommen;

Geb ich den Rest auff eine Zeit dahin/

Wer leuchtet ihr/ wenn ich erloschen bin?


Wer kan den Durst der Wassersucht bestillen/

Und die Begier erregter Lüste füllen?

Viel besser ist getheilter Uberfluß/

Als wenn man bald auff einmahl darben muß.[315]


Man wärmt sich auch bey halberstorbnen Kohlen/

Kan Feuer aus der lauen Asche holen/

Ein später Herbst gewehrt die beste Frucht/

Die man umsonst im goldnen Lentzen sucht.


Aus Felsen muß das beste Wasser springen/

Wiewohl es nicht ohn Mühe zu erzwingen.

Der Eckel gällt die leicht-erworbne Lust/

Und Hunger würzt die lang' erwartte Kost.


Muß grünes Holtz mehr Rauch und Thränen schwitzen/

Ein dürrer Stock kan dennoch besser hitzen.

Die Gütte/ nicht die Menge/ preist den Wein/

Und Balsam flöst man nur mit Tropffen ein.


Drum/ Liebe/ komm mir Alten Recht zusprechen/

Komm ihre Glutt/ und nicht mein Eiß/ zu brechen/

Damit ihr Brand/ durch meinen Schnee gekühlt/

Mit sanffter Glutt und lindern Flammen spielt?


Quelle:
Hans Aßmann von Abschatz: Poetische Übersetzungen und Gedichte. Bern 1970, 1, S. 315-316.
Lizenz:
Kategorien: