XLVII. Der betrogene Wechsler.

[87] Wie Adrastus zu Pariß bey seiner vorigen Brüderschafft wieder angelangt / hielt er sich wie ein Vornehmer von Adel / und nachdem er erfahren / daß ein Wechsler allzeit grosse Posten Geldes bey sich stehen hatte / und dieselbe übermachte / brach er / alß dem äuserlichen Ansehen nach / ein ansehnlicher Edelman einen armen Jungen / Naucles genant / in seine Dienste. Alß dieser durch getreue Dienste eine zeithero seines Hern Gunst erworben / daß er ihn über alles gehen lassen / verführete ihn Adrastus / daß er seines Herren Geld-Schlüssel in Wachs abgedrückt ihm überliefferte / und sich nach vollbrachtem Diebstal in seine Zunfft begäbe. Wie solches[87] Naucles zu Wege bringt / lässet Adrastus solche Schlüssel machen / und gibt sie dem Naucles. Acht Tage hernach wurden dem Wechseler 1000 Cronen von purem Gold / welche er nach Rom an einem Prälaten über machen solte / gebracht. Dieses ward Adrastus angesagt / sambt allen vorgefallenen umbständen. Da nun der Wechseler außgangen / gab Naucles ihm seines Herren Buch /darinnen geschrieben war / was er für Geld empfangen / sagte ihm auch / das in zween Säcken lauter Cronen wären / und schriebe darin: Ich Firmin Adraste / habe heut diesen Tag gegeben dem Herren Mar tin le Noir / Ordinary Wechseler von Paris nach Rom / die Summa tausend Cronen / in zween Säcken: Nemlich 500 Cronen an Gold / und 500 Cronen an Pistolen / die Pistole für 7 Pfund 6 Schilling: Dessen Zeugen Frantz Timon und Peter le Reux: welche Summa Gelds er mir versprochen von Paris gen Rom zu übermachen / so bald / als ich alda werde ankommen seyn. Geschehen den 10ten Aprilis.

Unten an dieser Schrifft verwandelte er die Buchstabē / machte des gesagten Wechselers Hand nach /und schriebe drunter: Ich habe diese Summa Golds dem Herren Carie Wechseler überliefert / daß er sie in meinem Abwesen gen Rom übermache.

Alß nun Naucles diese Wort lieset / sagt er / der Handel werde sich schicken / aber er hette die Species nicht recht gesetzet / dann in den zweyen Säcken seyen keine Pistolē / sondern die gantze Summa Gelds sey an lauterm Gold und Cronen.

Und das ist eben das Mittel / sagt Adrastus / dadurch ich den Wechseler betriegen will / dann ich will jetzo bald die[88] Fünfhundert Cronen an Pistilen holen und geben: Unterdessen aber / daß dein Herr nicht daheim ist / solen auß einem jeglichen Sack 250 nehmen / und die Pistolen an der genommenen Cronen Platz thun / weiln ichs deßhalben entlehnet; vergesse es auch nicht / daß du die zwey kleine Zettel an den Säcken abthuest / und thue hergegen die zween Zettel /auff welchen geschrieben stund: Für Herrn Adrastum / in die Säcke.

Als nun Naucles gnug unterrichtet war / nimbt er der Zeit in acht: und als sein Herr bey einem seiner Freunde bey dem Abend-Essen / und sonsten kein Mensch / als nur eine Magd im Hause war / schleust er mit dem falschē Schlüssel die Kisten auf / darinnen sein Hr. pflegte sein Geld / Kauffbücher / Verschreibungen / Handschrifften und dergleichen Sachen /daran viel gelegen war / zu bewahren / thut das Buch / welches er dem Adrasto gegeben hatte / wieder hin ein / leeret die zween Säcke / nimbt Fünfhundert Cronen / und thut an der selbigen statt hin ein die Pistolen / so ihm gegeben worden / und bringet dem Adrasto / welcher seiner in der nechsten Herberg wartete /die Fünfhundert Cronen / Adrastus nimbt solche 500 Cronen und gibt sie denen wieder / welche ihm gedachte Pistolen geliehen hatten; dann die gantze Brüderschafft der Beutelschneider hatte zu sammen geschossen / damit solcher Anschlag ins Werck gerichtet werde.

Etliche Tage hernach / als Adrastum dünckete / es wäre Zeit seinen Anschlag ins Werck zu setzen /kombt er mit den vornehmsten Filous zum gedachten Wechseler / und redete ihn also an: Mein Herr / es sind mir in dieser Statt seit ich mit euch geredet / Geschäffte vorgefallen / welche mich verhindert / daß ich in Italien / wie ich mir vorgenommen[89] hatte / nicht ziehen kan; derohalben wollet mir das Geld / so ich euch mir nach Rom zu übermachen / gegeben / wieder zustellen.

Mein Herr antwortet der Wechseler / es ist hier nicht das ihr suchet / es wird vielleicht bey einem andern seyn. Ich / antwortet Adrastus / weiß keinen andern Mann / der mein Geldt empfangen / als ihr / euch habe ich neulich tausend Cronen geben / 500 an Cronen und 500 an Pistolen. Der Wechseler / welcher zwar wuste / daß er tausend Cronen empfangen / aber nicht in was für Species / antwortet mit unwillen / er kenne ihn nicht / er möchte woll ein unverschämter Gesell seyn / daß er ihm solches abfodere: Was /sagte Adrastus / unverschämter Gesell? haltet ihr mich für einen Narren? wollet ihr mir mein Geld auch leugnē / wie ihr vielen andern ehrlichen Leuten gethan habt? Gestehet ihr nicht / daß ihr vor 8 Tagen tausend Cronen von mir empfangen habet / welche ihr in Italien mir nach Rom sollet übermachen? Mein Freund /antwortet der Wechseler / ich weiß nicht / ob ihr voll Weins oder Närrisch seyd? Ich kenne euch nicht /habe euch auch niemals mit Augen gesehen.

Adrastus spricht: Heist ihr nicht Martin le Noir? Der Wechseler / alß er seinen Nahmen höret / wird so bestürtzt / daß er nicht weis / was er sagen soll.

Als aber Adrastus Zeugen mitgebracht / setzten sie an den Wechsel / und sagen / er sey ein loser Mann: Dann sie selber haben gesehen / daß er die tausend Cronen empfangen habe. Der Commissarius / so in solcher Gegend wohnete / alß er dieses Gezänck hörete / gehet er mit etlichē Dienern in des Wechselers Hauß / welches / alß das Adrastus siehet / macht er sich noch viel unnützer / und will[90] sein Geld von dem Wechseler haben / und sagt zum Commissario / Mein Herr / sagt er: Es ist nunmehro 8 Tage / daß ich in Italien zu verreisen mir gäntzlich vorgesetzet hatte /und habe dem Herrn le Noir alhier tausend Cronen zugestellet / daß er mir solche gen Rom übermachte /aber unterdessen seynd mir andere Geschäffte vorkommen / umb welcher willen ich noch zwey Monaht verbleiben muß / und da ich nur herkomme / und mein Geld will von diesem Mann wieder haben / spricht er / er kenne mich nicht / ich sey ein Land-Betrieger und dergleichen.

Mein Herr / sagt der Wechseler / ich sage / daß dieser ein Räuber ist / und solle man ihn billig gefangen nehmen: Algemach algemach / (antwortet das Volck /welches umb sie stunde) ihr redet gar hertzhafftig: Ja freilich / sagt der Wechseler / warumb nicht? Er will mich überreden er habe mir Geld gegeben / und habe ihn doch mein lebenlang nicht gesehen; habe ich nicht Ursach / mich über ihr zu beklagen und die Obrigkeit deßwegen anzuruffen.

Adrastus antwortet: Wiewol ich / was ich sage /mit Zeugen beweisen kan / wie ich dann entlich solches Mittel werde gebrauchen müssen / jedoch / wann ers weiter leugnen wil / begehre ich zu meinen Beweißthum / sein eigenes Buch zu sehen / darinnen er seine Auß- und Eingabe pfleget einzuschreiben / ich weiß / daß ihr alle dieses Manns Betrug sehen werdet. Der Wechseler / welcher nichts anders wünschete / als daß er auß dem Argwohn / welchen alles Volck / so diesem Gezänck zu hörete / durch des Diebstals falsche Anklag auff ihn geworffen / käme / läst seine Register und Bücher herfür bringen.

Indem nimbt Adrastus die Zeit in acht / zeucht dem Commissarius auff eine Seite / und sagt: Sein Geld sey[91] in zweyen Säcken / zeiget ihm auch an / was sie für Merckzeichen haben / nennete auch die Species /so in den Säcken seynd.

Daß Buch wird gebracht: Adrastus suchet den Tag / an welchem dem Wechseler solche Summa Geldes zugestellet worden / und nachdem er es durchblättert /spricht er zu dem Commissario: Mein Herr / ich bitte euch / ihr wollet diese Clausul lesen / und mir sagen /ob das nicht ein Schelm-Stück sey von diesem Mann /daß er mir mein Guth leugnen / und bestehlen wil. Der Commissarius lieset über laut daß jenige / was Adrastus zuvor durch Gelegenheit des Naucles in solches geschrieben hatte.

Der Wechseler wird hierüber bestürtzt / und betheurets inständig / daß er Adrastum niemahls gesehen. Ihr möget so lang schwehren wie ihr wollet / sagt Adrastus / einem solchen falschen Schinder will ich auff sein Schweren nicht trauen / man muß hingehen zu dem Herren Carre eurem Bunds Genossen / ob sich die zween Säck mit dem beschreibenen Speciebus bey ihm befinden.

Man gehet so bald zu Herren Carre / aber er will von nichts wissen / man schleust hernach dem angeklagten Wechseler die Kisten und Kasten auff / wiewohl er sich sehr darüber beschwerte / aber da erschrack er noch mehr / da man die zween Säcke auffgethan / und die Zetlein / welche nicht allein angezeichnet / daß das Geld dem Herrn Adrasto zugehörte / sondern auch der Specierum in solchen Säcken gedachten / darinnen gefunden. Adrastus / weil er ohne das noch Zeugen bey sich hatte / zog die Säck mit dem Geld zu sich / und gab den Ausswechsel davon.[92]

Der Commissarius und der umbstehende Pöbel schrieen ihn auß vor einen losen Mann / und gab selbst der Commissarius dem Adrasto das Geld. Also überredet Adrastus das Volck / undb errog Arglistig diesen Wechseler. Gleich wohl / alß Naucles hernach auff einem Diebstall ertappet worden / hat er diese That bekant / und Adrastus ist gefangen worden.

Quelle:
Schau-Platz der Betrieger: Entworffen in vielen List- und Lustigen Welt-Händeln [...]. Hamburg, Frankfurt am Main, 1687, S. 87-93.
Lizenz:
Kategorien:

Buchempfehlung

Ebner-Eschenbach, Marie von

Ein Spätgeborner / Die Freiherren von Gemperlein. Zwei Erzählungen

Ein Spätgeborner / Die Freiherren von Gemperlein. Zwei Erzählungen

Die beiden »Freiherren von Gemperlein« machen reichlich komplizierte Pläne, in den Stand der Ehe zu treten und verlieben sich schließlich beide in dieselbe Frau, die zu allem Überfluss auch noch verheiratet ist. Die 1875 erschienene Künstlernovelle »Ein Spätgeborener« ist der erste Prosatext mit dem die Autorin jedenfalls eine gewisse Öffentlichkeit erreicht.

78 Seiten, 5.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Michael Holzinger hat sechs eindrucksvolle Erzählungen von wütenden, jungen Männern des 18. Jahrhunderts ausgewählt.

468 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon