[393] Folgende anderweitige Bearbeitungen sind von dieser Sage bekannt:
Bei den Norwegern. Siehe Asbjörnsen und Moe, norwegische Volksmärchen: »De tre Mostre.« Th. I. Nr. 13, S. 69–74.
Bei den Deutschen. Siehe Grimm: Kinder- und Hausmärchen, »die drei Spinnerinnen.« Th. I. Nr. 14, S. 87–90. Siehe auch Büsching: Wöchentliche Nachrichten für Freunde der Geschichte etc. des Mittelalters, »die fleißigen Spinnerinnen.« Bd. I. Breslau 1816, S. 355–360.
Bei den Schotten. Siehe Chambers: Popular Rhymes, Fireside Stories, and Amusements af Scottland. Edingburgh 1842, »Whippety Stourie.« S. 54–55.
Bei den Italienern. Siehe Basile: Pentamerone. IV. 4. »Le sette Cotenelle.«
Bei den Franzosen. Siehe die erste Hälfte von Mad. L'Herlier's Sage: »Ricdin-Ricdon.«