DIN 31635 (Umschrift des arabischen Alphabets) ist eine DIN-Norm für die Transkription der arabischen in die lateinische Schrift.
| arab. | ﺍ | ﺏ | ﺕ | ﺙ | ﺝ | ﺡ | ﺥ | ﺩ | ﺫ | ﺭ | ﺯ | ﺱ | ﺵ | ﺹ | ﺽ | ﻁ | ﻅ | ﻉ | ﻍ | ﻑ | ﻕ | ﻙ | ﻝ | ﻡ | ﻥ | هـ | ﻭ | ﻱ |
| lat. | ʾ/ā | b | t | ṯ | ǧ | ḥ | ḫ | d | ḏ | r | z | s | š | ṣ | ḍ | ṭ | ẓ | ʿ | ġ | f | q | k | l | m | n | h | w/ū | y/ī |
Die Vokalzeichen (harakat) fatḥa, kasra und ḍamma werden als a, i, u transkribiert. Ein šadda ergibt ein Geminat (doppelter Konsonant) außer beim arabischen Artikel, der mit Sonnenbuchstabenassimilation geschrieben wird: aš-šamsu.
Ein alif, das [a:] gelesen wird, wird zu ā transkribiert. Tāʼ marbūṭa (ﺓ) am Wortende als -h bzw. -t. ʾAlif maqṣūra (ﻯ) erscheint als ā, so dass es nicht mehr vom alif unterscheidbar ist. Die Langvokale [i:] und [u:] werden als ī und ū umschrieben. Das Nisba-Suffix wird -iyy-, Nunation erscheint als einfaches -un, -an, -in. Ein Bindestrich wird verwendet, um morphologische Elemente zu trennen, insbesondere Artikel und Präpositionen.
Die arabisch-indischen Ziffern (٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩) werden mit ihren europäisch-arabischen Entsprechungen (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9) wiedergegeben.
Brockhaus-1911: Muzaffer ed-dîn · Nâßir ed-dîn · Musaffer ed-dîn · Beth-din · Dschelâl ed-dîn Rûmi
Meyers-1905: Nâßir ed Dîn · Muzaffer ed Dîn · Naßîr ed Dîn et Tusi · Nur ed-dîn Mahmud · Naßr ed Dîn Hodscha · Mahmud Dschelal ed-dîn Pascha Damad · Borhân ed Dîn Ali el Marghinani · Beth-din · Dschelal ud Dîn Rumi · Ferîd ud Dîn · Fachr ed Dîn er Râsi
Pierer-1857: Rokn ed-Din · Selamesch Adel Bedr ed-din · Dschelal ed-Din · Ed-din