Das Wort russländisch ist die in der deutschen Alltagssprache kaum verwendete, aber treffende Übersetzung des russischen Begriffs российский (rossijskij), des Adjektivs zum Substantiv Россия (Rossija), welches Russland bedeutet. In gleicher Weise wird der Begriff россиянин (rossijanin, Staatsbürger Russlands) im Deutschen bisweilen mit dem Wort Russländer wiedergegeben.
In der deutschen Amts- und Alltagssprache wird das Adjektiv rossijskij fast immer mit „russisch“ übersetzt, obwohl es sich nicht auf die russische Ethnie oder die russische Sprache bezieht (hierfür gibt es das Adjektiv russkij), sondern auf Russland und seine Staatsbürger. Letztere sind aber zu großen Teilen (derzeit ca. 20%) keine ethnischen Russen, weswegen der Unterscheidung in Russland schon immer eine große Bedeutung zukommt.
Mit der Unterscheidung wird auch auf die Befindlichkeiten und das Nationalgefühl der ethnischen Minderheiten in Russland Rücksicht genommen. Eine vorwiegend von Tataren bewohnte Stadt würde im Russischen zwar als „russländische“ Stadt, nicht aber als „russische“ Stadt bezeichnet werden. Analog zur Unterscheidung zwischen „russisch“ und „russländisch“ wird im Russischen auch zwischen „Russe“ (russkij) und „Russländer“ (rossijanin) differenziert. Ein russischsprechender Tatare ist also zwar kein „Russe“, wohl aber ein „Russländer“.
In jenen Fällen, in denen eine klare Unterscheidung zwischen Staat und Ethnie bzw. Sprache gewünscht ist, wird auch im Deutschen gelegentlich das Wort „russländisch“ verwendet