1. Ae gratter Mantel, do kan 'm thi oal Knecht san Stört egh sä. ( Föhr. ) – Lappenkorb; Firmenich, III, 3, 14. Ein grosser Mantel, so kann man des Teufels – des alten Knechts – Schwanz ...
1. An den Ohren erkennt man den Esel . 2. ... ... , II, V, 2. ) Frz. : De plume ou de pinceau gratter c'est par beaulx motz aultruy flater. ( Bovill, II, 2. ) ...
1. Ard let nich von Ard, de Katte let dat Musen ... ... . – La caque sent toujours le hareng. – Qui naît poule, aime a gratter. It. : Chi di gallina nasce, convien che razzoli. Lat ...
Huhn (s. ⇒ Henne ). 1. Ae jeder muss ... ... I, 1505. Frz. : Qui naît de geline poule, aime à gratter. ( Kritzinger, 474 a . ) 158. Weise Hühner legen ...
1. A junge Haut schreit überlaut. ( Schwäb. ) 2. ... ... . Frz. : C'est contre costume aller que du poulie ss peaul gratter. ( Bovill, III, 159. ) Lat. : Pollice prurientum scabere ...
1. A de richa Lüta werd ma nüd rüdig 1 . – ... ... muss die Leute kratzen, wo's ihnen juckt. Frz. : Il faut gratter les gens par où il leur démange. ( Bohn II, 22. ) ...
... Schaden gebracht. Frz. : Trop gratter cuit, trop parler nuit. Lat. : Ad poenitendum properat qui ... ... viel kratzen macht Schmerzen zum Platzen . Frz. : Trop gratter cuit, trop parler nuit. ( Gaal, 1296. ) 311. ...
1. An skürw'd Schep kan an hian Hokfal umstegh. ( Nordfries. ... ... treiben. Frz. : Cheptel de moutons et d'abeilles, fait souvent bien gratter l'oreille. ( Cahier, 1138. ) 195. Nackte Schafe kann ...
1. A blindi Henn' findt ja oft a Woazkearndl. – Schöpf ... ... keine Henne, sie scharrt. Frz. : Qui naît poule, aime à gratter. ( Cahier, 828. ) 101. Es ist keine theurere Henne, ...
1. Da, es mich iückt, da darff ichs nit krawen. – ... ... kløe kommer suur svie. ( Bohn I, 365. ) Frz. : Trop gratter cuit, trup parler nuit. ( Bohn I, 60. ) *25 ...
1. Bô hei nit kratzen konnte, do hâkelde hei. ( Waldeck. ... ... so es dich juckt. ( Altmann VI, 399. ) Frz. : Trop gratter cuict, trop parler y nuict. ( Cahier, 827; Lendroy, 551; ...
Sprechen (s. ⇒ Reden und ⇒ Zunge ). ... ... taire. – Qui de tout se tait, de tout à paix. – Trop gratter cuit, trop parler nuit. Poln. : Milczenie głupiego uda za mądrego. ...
1. Besser geschwiegen als das Maul verbrannt. Holl. : ... ... Frz. : Il est bon de parler et meilleur de se taire. – Trop gratter cuit, trop parler nuit. It. : Rase volte nocque il tacere, ...