... entzwei sorgt. ( Reinsberg VI, 93. ) Holl. : Gods water over Gods akker laten lopen. ( Bohn I, 319. ) ... ... Eyering, I, 779. *2412. Dai lätt ok gärne Guodes Water üöwer Guodes Lant goan. ( Iserlohn. ...
... Holl. : Het is geld in het water geworpen. ( Harrebomée, I, 220. ) *1263. Das ... ... 70. ) Frz. : L'argent ne lui tient pas dans les mains. ( Leroux, I, 175. ) *1316. ... ... . Holl. : Hij verdient geld als water. ( Harrebomée, II, 221. ) * ...
... Engl. : Good words cool more than cold water. Lat. : Animo aegrotanti medicus est oratio. ( Erasm. 62 ... ... (kalte Umschläge .) Engl. : Good words cool more than cold water. ( Bohn II, 144. ) Span. : Mas ... ... Frz. : Qui a langue longue, aura les mains courtes. Lat. : Extra periculum ferox ...
... . ( Leroux, II, 174. ) – Les mains crochues. – Les mains faites en chapon rosty. ( Leroux, I, ... ... – Il ne va point sans ses mains. ( Kritzinger, 21 a . ) *715. ... ... meine Hände kommen (laufen). Frz.: Il passera par mes mains. ( Leroux, I, 174. ) – ...
... Reinsberg VI, 94. ) Engl. : The sea complains it wants water. ( Bohn II, 177. ) *93. Das Meer mit ... ... behoeft de gansche zee niet uit te drinken, om te proeven, dat haar water zout is. ( Harrebomée, II, 499 b . ) ...
... 9 b ; Sutor, 19. Engl. : Fire and water are not more necessary than friends are. ( Bohn II, 355. ... ... Seinen Freund heimlich durchhecheln. Frz. : Déchirer ses amis dessous mains. ( Kritzinger, 25. ) *585. Seinen ...