YOU BOLDLY CEASED TO LOVE You boldly ceased to love the God of yore · Now he appears with dark revengeful ... ... You who called servitude my precious lore And left my house too proud to make the bow · Are you not bent by a more ...
1. Frau Meisterin ( Nabern ), make sie de Fönster ( Fensterladen ) to, min Hannke (min Dochter) lernt nêge. ( Elbing. ) – Frischbier 2 , 2605. Wenn ein Mädchen beim Nähen einen zu langen Faden hat. ...
Dreizehnter Brief. Brighton, den 19. Februar 1827. Theure Julie! To make the best of my time, wie die Engländer praktisch sagen, besuchte ich gestern, ehe ich die Stadt verließ, drei Theater nach einander. Ein irländischer ...
... acknowledge them (die Vorschläge) with thanks, but I take the liberty to make you other proposals the reasons of which I do not state, because they will be surely clear enough to your discernment . At my arrival at London I will ...
Was sagt die Nachbörse? To make money – gagner d'argent – Verdienen, das sind die großgeschriebenen Synonyma, Leitsterne über unserm Erdenwallen, die uns wie Irrlichter in mörderischen Morast führen können. Rette dir und den Deinen wenigstens einen Bruchteil dessen, ...
1. Alle Händ' voll to dohne, seggt de ol Zahlmann 1 ... ... VII, 423 a ; Eiselein, 570. Engl. : To have a finger in a pie. ( Eiselein, 570. ) ... ... Hand greifst, so findest du es. *919. Wenn et to arger Hand sleit. – ...
... age and sixty years, shall be assessed and sworn to armour according to the quantity of their lands and goods; that ... ... . And in every hundred and franchise two constables shall be chosen to make the view of armour; and the constables aforesaid shall present ...
... nicht übersteigen. Engl. : Make not your sail too large for your ship. ( Mair, 55 ... ... *39. Seine Segel für jeden Wind stellen. Engl. : To set up his sail to every wind. ( Bohn I, 177. ) ...
1. De sik to musig makt, de fretet de Katt 'n. – Eichwald, 972; ... ... mausig. – Klix, 46. *4. He will söck mûsig make, on öss man fûsthoch höcher as e Schwîn. – Frischbier 2 , ...
... herum gesehen?‹ ›Woll, den hebb ick sehn. Reitens man to, Herr Hauptmann. Mit den Jäger is et nich richtig. Ich kaek ... ... int Gras. Mit den Jäger is et nich richtig. Reitens man to, Herr Hauptmann.‹ Also doch. Graf Schlieffen jagte ...
... To gange om dagen spijse, to gange om natten pisse, to gange om ugen elske, to gange om aaret bruge lægedom, er ... ... Hans ohne Sorgen . Engl. : To live from haud to mouth. Frz. : Journée gagnée, ...
... : One had as good be nibbled to death by ducks, or, peckied to death by a hen. ( ... ... Engl. : Men fear death as children to go in the dark. ( Bohn II, 5 ... ... II, 519. *424. Dat öss, glîk den Dod to krige. ( Ostpreuss. ) *425. De ...
... Eisen 36.) Engl. : Make hay, while the sun shines. ( Gaal, 890. ) ... ... *55. Dat Hêg öss so got, dat et de Plaschker 1 Farr to Möddag êten kann. – Frischbier 2 , 1602. 1 ...
... Et is beter, bi'n ôlen Mann to spulen als bi'n jungen to hûlen. – Simrock, 9273. 1107. Eyn alder ... ... make a good stallion. – A brinded pig will make a good brawn to breed on. ( Bohn II, 50. ) ...
... is honest, her greatest delight is still to be doing from morning to night! ( Bohn II, 43. ... ... (wunde) Benen denen (nöthigen den Mann ) wol to Hûs to blîfen. – Kern , 259. ... ... a ditch. – There is no trust to be given to a woman's word. ( Masson, ...
... is, will'r jederên wuol Vadder 2 to staunen. – Lyra , 126. 1 ) Kasseln = ... ... Kern , 234; Hauskalender, II. 929. Wenn de Kinner to Markte kamt (kommen), kriegt de Kramers Geld ...
... Narren kopt Bück, de brukt se nich to melken. ( Bremen . ) – Köster , 254. ... ... die Beulen ). Engl. : Fools set stools for wise folks to stumble at. ( Bohn II, 94. ) 898. ...
... Engl. : Money is a servant to same, but a master to others. ( Gaal, 659. ) ... ... ) Engl. : Money is a servant to some, but a master to others. 755. Kanst du mit ... ... . Wenn dat grof Geld un de swatte Rok kumt, so geit et to Enne. ( Kremper ...
... 442. ) Engl. : Fair words make fools fain (glad). ( Bohn II, 144. ) ... ... dum facta sequuntur.) Böhm. : Slovo s to a ruka v rukávĕ. ( Čelakovsky, 345. ) Engl. : ... ... machen keinen Markt . Engl. : More words than one go to a bargain. Frz. : On ne fait pas ...
... 207. »All 't to sîner Tüd, söä Salomon , to sîner Tüd öäten, to sîner Tüd drinken, to sîner Tüd an 'n ... ... : Dem alle tyt dunket to vro, de kumt ôk vake to late. (Sero venit orebro ...
Buchempfehlung
Robert ist krank und hält seinen gesunden Bruder für wahnsinnig. Die tragische Geschichte um Geisteskrankheit und Tod entstand 1917 unter dem Titel »Wahn« und trägt autobiografische Züge, die das schwierige Verhältnis Schnitzlers zu seinem Bruder Julius reflektieren. »Einer von uns beiden mußte ins Dunkel.«
74 Seiten, 3.80 Euro
Buchempfehlung
Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.
428 Seiten, 16.80 Euro