Die Sieben Wochen

[290] Sieben Wochen sind nun hin/

Seit ich/ Cloris/ von dir bin;

Sieben Monat/ sieben Jahre

Bin ich näher meiner Bahre/

Weil ich/ liebste Schäfferin/

Sieben Wochen von dir bin.


Schiffbruch leyd ich in dem Port/

Weil der Hoffnung Ancker fort/

Wenn gleich linde Westen spielen/

Muß ich Sturm und Nord-Wind fühlen/

Weil ich/ liebste Schäfferin/

Von dir abgesondert bin.


Wie muß Licht und Sonnenschein

Finsterniß und Schatten seyn/

Weil die hellen Angel-Sternen

Deiner Augen sich entfernen/

Und ich/ liebste Schäfferin/

Von dir abgesondert bin.


Aus dem Tage wird mir Nacht/

Aus der Nacht ein Tag gemacht/

Denn ich mich bey Nacht und Tage

Mit Verdruß und Wachen plage/

Seit ich/ liebste Schäfferin/

Von dir abgesondert bin.


Die betrübte Seele denckt/

Jede Stunde sey verlängt/

Phöbus lasse seinen Wagen

Später um die Erde tragen

Seit ich/ liebste Schäfferin/

Von dir abgesondert bin.


Da/ wo ich nicht finde dich/

Kan sonst nichts ergötzen mich/[291]

Wo viel andre freudig schertzen/

Da vermehr ich meine Schmertzen/

Weil ich/ liebste Schäfferin/

Von dir abgesondert bin.


Mein Vergnügen/ meine Freud

Ist allein die Einsamkeit/

Da ich dir durch Amors Hände

Tausend Küß' und Seuffzer sende/

Die ich dir/ o Schäfferin/

Biß zum Grabe schuldig bin.


Quelle:
Hans Aßmann von Abschatz: Poetische Übersetzungen und Gedichte. Bern 1970, 1, S. 290-292.
Lizenz:
Kategorien: