bildlich; z. B. ein b. Ausdruck, verbum ... ... ein Wort b. gebrauchen, verbum assumere: b. reden, translatione uti; imagine od. similitudine uti (im Gleichnis reden); verb. imagine et translatione uti.
Gleichnis , similitudo. simile (übh. jede nähere oder entferntere Vergleichung ... ... sich eines G. bedienen, simili tudine od. simili quodam od. imagine uti: um bei demselben G. zu bleiben, um dieses G. weiter ...
abspiegeln , z. B. alle Bäume (vom Flusse), arbores velut mersas viridi imagine adnumerare. – Übtr., z. B. in den Knaben spiegelt sich die Natur ab, in pueris ut in speculis natura cernitur; pueri sunt specu la naturae: ...
Vordergrund , pars antīca (der vordere Teil übh.). – proscaenium (Vorderbühne). – quae in imagine eminent (auf einem Gemälde).
gleichnisweise , per similitudinem; imagine. – um g. zu reden, ut similitudine utar. G.
Ahn , auctor generis od. gentis od. originis. ... ... übh. höherer Vorfahr). – nur einen A. haben, nobilem esse unā imagine: viele A. haben, zählen, multos numerare maiores; multarum imaginum esse: ...
Bild , I) eig.: imago. simulacrum ... ... Bilder, translationes audaciores: ein B. gebrauchen, im B. reden, translatione, imagine (verb. imagine et translatione), similitudine uti: ich will bei dem B. bleiben, quoniam hāc translatione (imagine, similitudine) usus sum, perseverabo.
... A., novus; a se ortus; unā imagine nobilis. – von A. sein, generosae stirpis esse: von ... ... natum esse: von neuem A. sein, a se ortum esse; unā imagine esse nobilem: von hohem A. sein, summo loco natum esse: ...
schaudern , horrere. horrescere. – cohorrescere (zusammenschaudern). – exhorrescere (aufschaudern). – perhorrescere. horror me perfundit od. perstringit (durch u. ... ... ingens me perstringit: es schaudert mir bei dem Gedanken an etwas, horret animus imagine alcis rei.