... Verderben des Staates, nil nisi de rei publicae pernicie cogitabat: so auch nisi ... nolle = nur ... wollen, z.B. ... ... z.B. paucis ante diebus), bei tantum (nur so viel), bei tantum quod (nur so ...
... zerbreche mir über etwas den Kopf, alqd torquet ingenium meum. – so viel Köpfe, so viel Sinne (sprichw.), quot homines tot sententiae (Ter. Phorm. ... ... (auf eigenes Risiko), suā sponte; suo Marte. – es geht jmdm. an den K., res ...
... viel, quantus: wie groß, wieviel auch nur (auch immer), quantuscumque: wie klein, ... ... scheinbarer Ähnlichkeit auf). – tamquam (so sehr, so gut als, dem Grade nach, durch Hinweisung auf ... ... etc., ganz nach der Art von etc., d.i. so groß, so gut als wie, vergleicht ...
... auf den oben Grad einer Eigenschaft hin, so kann es im Latein. häufig durch den Superlativ bezeichnet ... ... immer, quantuscumque (von jeder Größe, ste sei so bedeutend od. so unbedeutend sie wolle); quantusvis (von ... ... altero tanto maior; duplo maior; duplus (doppelt so viel). – so groß wie, instar mit Genet. (z ...
... Fall oder ein Verhältnis nur nach mehreren andern Fällen od. Verhältnissen, viell. auch gegen Erwartung spät, eintritt). – denique (endlich einmal, ... ... Angabe, daß etwas zu einer Zeit so, zu einer andern anders gewesen sei), modo ... tum; modo ...
... . od. alci gratulationem habere. gratulatione fungi (den Glückwunsch abstatten; so auch mutuā gratu latione fungi, d.i. sich gegenseitig Glück wünschen ... ... prospere agere (nichts mit Glück vollführen, auch im Kriege): kein G. in einem Kriege, Kampfe haben ... ... . die Sache ging gut), peropportune tibi accĭdit; pulchre processisti: es war ein oder sein G., ...
... . gar nicht gesetzt, z.B. es entsteht die Frage, ob es wenig oder viel sei, interrogatur, pauca sint, anne multa. ... ... u. ohne Verbum, z.B. es fragt sich, ob es Götter gibt oder nicht. quaeritur, sintne ...
... minui; deminui. – so wenig , s. sowenig: es sei so wenig es wolle, quantulumcumque est: so wenige als möglich, quam minime ... ... multo minus. – viel weniger , s. vielweniger. – so wenig als etc. , ...
... melius existimes tu?; ist wohl eine Sache so viel wert oder ein Vorteil so wünschenswert, daß etc., an ... ... « auf ein vorhergenanntes Substantiv zurückweist, so ist es unus (im Gegensatz zu zweien oder mehreren) od. aliquis (wenn es unbestimmt bleibt), z.B. es waren mehrere Elefanten da; hast ...
... facto opus est?: sich tun lassen, fieri posse: so gut es sich tun läßt, quoquo modo (auf jede mögliche ... ... nichts zu tun haben, occupationis expertem esse: es macht mir etwas viel zu tun, alqd me occupatum habet; alqd ...
... zu item). – aber auch nicht, doch auch nicht, auch gar nicht, auch niemals , nec od. ... ... nicht weniger , atque etiam. itemque (und so auch, ebenso auch). nicht ..., sondern , non ...
... ; in indirekter Rede, seu velit seu nolit: ob er wolle oder nicht, das zu ... ... es komme wer da wolle, quicumque venit: es sei was es wolle, quodcumque est: er (sie, ... ... wollen, quotcumque veniunt: es geschehe wie es wolle, quomodocumque fit. wohin (gehen, ...
... so gut! da veniam hanc mihi!: sei so gut und etc., da mihi od. nobis hanc ... ... te (ich will dir dafür auch recht gut sein = bitte, sei so gut, z.B. id amabo, adiuta me: ...
... dicam; ut hoc verboutar; auch durch quidam (eine Art von etc.): darüber ließe sich unendlich ... ... hoc intellegi volo mit Akk. u. Infin.: damit will ich so viel sagen, haec eo pertinet oratio: ich sage so viel, quod dico tale est: was ich noch sagen wollte, ...
... nichts davon, hoc pro nihilo duco (ich halte es nicht so viel wert); hoc verum esse nego (ich zweifle ... ... für etwas, d.i. meinen, daß etw. so u. so sei: habere. – ducere. putare. ponere. ...
... merke man noch: a) ist »wissen« = »können«, so wird es übersetzt: α) durch scire (die Kenntnis haben, ... ... b) in der Verbindung »was das betrifft ... so wisse« wird »so wisse« nicht übersetzt, s. ... ... voluntate. difficile dictu est de singulis, so wisse, daß es schwierig ist etc. – Ebenso nach ...
... b) erfordern: ferre; postu lare: 'die Lage des Staats bringt es so mit sich, tempora rei publicae ita ferunt: die Jugend bringt ... ... (zukünftig) feret: wie es die Sache selbst mit sich bringt, sicuti res ipsa cogit: je nachdem es die Sache mit sich ...
... scribere, exponere; id tractare (darüber abhandeln). – es läßt sich viel darüber pro u. contra ... ... – 300 oder noch d., trecenti aut etiam supra: so viel und noch d., tantum et plus etiam: ein wenig ...
... .). – dicere, vocare, appellare mit dopp. Akk. (so und so nennen, z.B. quid nunc honeste dicit? idemne ... ... vacuitatem aegritudinis). – interpretari mit dopp. Akk. (so und so auslegen, die und die Bedeutung in ... ... – interpretari mit Akk. (deutend, auslegend so und so ansehen, z.B. eam sapientiam interpretantur ...
... jeder mögliche, jeder ohne Ausnahme). – quisque (wer es auch sei, jeder ohne Unterschied). – nullus non (keiner ... ... Menge, jedem (einzelnen ) aus einer Menge so u. so viel, durch Distributiva, bei denen jedoch auch ...
Buchempfehlung
Das chinesische Lebensbuch über das Geheimnis der Goldenen Blüte wird seit dem achten Jahrhundert mündlich überliefert. Diese Ausgabe folgt der Übersetzung von Richard Wilhelm.
50 Seiten, 3.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.
432 Seiten, 19.80 Euro