wörtlich , ad verbum expressus (wörtlich übersetzt). – omnibus verbis expressus (Wort für Wort aufgeschrieben, z.B. sermo alcis). – *ad verbum descriptus (wörtlich abgeschrieben). – eine w. Abschrift, exemplum. – Adv . ad ...
wortgetreu , s. wörtlich.
in , I) zur Bezeichnung eines ruhigen Zustandes oder auch einer Tätigkeit ... ... barem Geld, in Gold« sagte man (wenigstens in nachaug. Zeit) wörtlich in pecunia, in auro, s. Suet. Tib. 49; ...
Wort , I) Redeteil u. (bes. der Plur. »Worte«) ... ... Akk. u. Infin. – von Wort zu Wort, Wort für Wort, s. wörtlich. – den Worten nach, si verba spectas (wenn man auf die ...
groß , magnus (im allg., sowohl dem Raume als dem ... ... unter Krieg u. Raub g. geworden, in bellis et latrociniis natus (wörtlich = unter K. u. R. geboren). – durch etw. od. jmd ...
treu , fidelis (der Treue beweist, Treue hält, dem man also trauen kann, getreu, z.B. Sklave, Freund, ... ... B. legionum). – sich t. stellen, fidem simulare. – treu (wörtlich) übersetzen, s. wörtlich.
geben , dare (im allg. [Ggstz. adimere, nehmen ... ... z.B. eine Komödie, fabulam: die Rolle jmds., alcis partes). wörtlich g., exprimere verbum de verbo: lateinisch g., Latine reddere: das ...
nehmen , sumere (Daliegendes etc. wegnehmen, für sich hinnehmen, ... ... entnehmen, z.B. abiete ex publicis silvis). – diese Stelle habe ich wörtlich aus dem Dikäarch genommen (dem Dikäarch entnommen), istum ego locum totidem verbis ...
auswendig , I) Adj extraneus (an der Außenseite befindlich, ... ... au. lernen, ediscere; memoriae mandare, tradere, committere, infigere: eine Schrift wörtlich, ad verbum libellum edisere: etwas stückweise, per partes ediscere alqd: ...
Diebstahl , furtum (im allg., auch literarischer). – peculatus ... ... D. an jmd. begeyen, alqm ad verbum transscribere neque nominare (einen Schriftsteller wörtlich ausschreiben und nicht nennen); alcis scripta furantem pro suis praedicare (jmds. ...
ausdrücken , I) im allg.: exprimere (z. B. ... ... einem Worte): etwas auf lateinisch gut au., Latine dicere alqd aptis verbis: wörtlich etwas (in einer Übersetzung) au., exprimere ad verbum od. verbum ...
Etymologie , orīgo (Abstammung eines Wortes; von mehreren auch Plur. ... ... Ableitung u. Erklärung eines Wortes aus seinem Stamme, von Cic. top. 35 wörtlich übersetzt durch veriloquium u. dem Sinne gemäßer durch notatio, von ...
... (im allg.). – transferre (übertragen, u. zwar wörtlich). – reddere (genau wiedergeben). – ... ... Graeca in Latinumvertere: ex Graeco in Latinum convertere od. transferre: wörtlich (buchstäblich, möglichst treu) üb., s. wörtlich ( Adv .): diese Stelle nicht üb., eum locum integrum relinquere ...
aussprechen , I) v. tr.: 1) phonetisch (lautlich ... ... etc., parumne declaravit ille m. folg. Akk. u. Infin.: eine Eidesformel wörtlich nach einem Formular au., concipere verba iurisiurandi. – II) v. ...
ausschreiben , I) herausschreiben: exscribere. – transscribere. transferre (überschreiben ... ... sapientiam od. alcis scrinia (jmds. Weisheit od. Schriften plündern): jmd. wörtlich au., ihn aber nicht nennen, alqm ad verbum transscribere neque nominare. ...
buchstäblich; z. B. buchst. Ausdruck, verba ac litterae (z. B. legis); scriptum (s. Buchstabe): ein b. Übersetzer, fidus ... ... . respondere); ad litteram (z. B. locum subicere); ad verbum (wörtlich, w. vgl.).
Vorrede zur ersten Auflage. Mein größeres deutsch-lateinisches Handwörterbuch hat im Laufe ... ... das Zeichen für von mir selbst gebildete Latinität, verschwunden, da ich solche Ausdrücke später wörtlich bei einem lateinischen Schriftsteller fand 6 . So möge denn dieses ...