Übersetzung , I) das Überfahren: a) tr. durch Umschr. mit ... ... Latina sunt, d. i. in der von dir als ganz jungem Menschen gemachten Übersetzung: und [Cicero] libros Platonis atque Xenophontis edidit translatos, d. i. ...
Übersetzen , das, s. Übersetzung.
Übertragung , translatio (von einem auf das andere; u. bildl. = die Metapher, z.B. audax). – die ... ... deferendum oder (wenn sie geschehen ist) delatum imperium. – Ist es = Übersetzung no. II, s. d.
hart , I) eig.: durus (übh., z.B. Stein ... ... guten Geschmack: durus (übh., nicht geschmeidig, wie Vers, Ton, Gemälde, Übersetzung etc.). – asper (rauh, für Gehör u. Auge). – horridus ...
müssen , bezeichnen die Lateiner in verschiedenen Beziehungen verschieden, u. zwar: ... ... . 7, 17, 2. Außerdem bemerke man noch folgende Wendungen, bei deren Übersetzung der lateinische Sprachgebrauch vom Deutschen abweicht, und zwar: a) er, sie, ...
wörtlich , ad verbum expressus (wörtlich übersetzt). ... ... ; alqd ad verbum exprimere: das wäre w. übersetzt (wäre eine w. Übersetzung)- id verbum erit od. esset e verbo: es bedarf keiner w. Übersetzung, non exprimi verbum e verbo necesse est.
... – reddere. interpretari (wiedergeben in der Übersetzung). – appellare (benennen). – etwas mit Worten au., verbis ... ... gut au., Latine dicere alqd aptis verbis: wörtlich etwas (in einer Übersetzung) au., exprimere ad verbum od. verbum de (e) verbo ...
vollständig , solidus (was keine Lücke hat, ein vollständiges Ganzes ... ... – Ist voll. ständig = völlig, s. d. (bes. über die Übersetzung durch per ... oder durch zwei Synonyma).