... heu; ehem; hui; at at. – ei! was ist denn das? hem, quid hoc est?: ei ei! ist es das? at at! hoc illud est?: ei der Tausend! papae! bombax ... ... ich mich doch wahrlich'anführen lassen, at at! data hercle verba mihi sunt! ei bewahre! ...
ah! Interj., ah! aha! – aha! Interj., aha! siccine? (so?). – aha! das ist es? at at hoc illud est!
... Bemerkung, Fortsetzung etc. an). – at (setzt mit Nachdruck etwas entgegen, steht daher bei Einwürfen, affektvollen Ausrufen ... ... autem; nunc vero. – dagegen aber, im Gegenteil aber, at contra; at e contrario. – aber nicht, non (neque) ...
einleiten , instituere. instruere. adornare at. que instruere (gleichs. vorrichten; alle drei eine Klage, einen Prozeß, instit. auch ein Gespräch etc.). – inchoare (beginnen, z.B. rem magnam). – es so heimlich ei. od. einzuleiten ...
... – ja, und was für Männer! at quos viros! – II) eine Partikel. die häufig Sätzen beigefügt wird ... ... gelehrter Mann war, Democritus, quippe homo eruditus. – aber ja ..., at enim. – ja nicht, s. nicht: daß er ja nicht ...
nun , I) = jetzt, w. s. – nun und ... ... man etwas eingeräumt wissen will, um etwas Einzelnes, mehr zur Sache Führendes anzureihen); at (bei Einwendungen, mit dem Ausdrucke des Unwillens). – III) zur Angabe ...
doch , I) zur Bezeichnung des Gegensatzes: tamen ... ... auf »doch« der Ton liegt). – doch wenigstens, doch sicherlich , at saltem ... od. at ... saltem od. bl. at. – doch endlich , endlich doch, denn doch noch , tamen ...
gehen , I) im allg.: 1) von leb. Wesen: ... ... nehmen, von Flüssen und Bergen, s. »sich erstrecken« das Nähere). – at – tingere alqd (bis an etw. gehen, es berühren, einen ...
nicht , non (im allg., als direkte Verneinung). – ... ... ..., sed vero. – nicht ..., aber doch , non ..., at; non ... sed tamen: nicht ..., aber doch wenigstens, non ..., ...
sagen , dicere. – loqui (reden, ... ... höre ich dich sagen, aber, sagen sie oder höre ich sie sagen, at od. at enim dices, dicent; auch bl. at oder at enim. – oder laßt mich (vielmehr) sagen, bl. vel potius ...
gewiß , I) Adj.: 1) fest, sicher, ... ... u. Infin. – wenn nicht ... doch gewiß, si non ... at saltem; si non ... at certe. – etwas g. wissen, certo (pro certo) scire; pro ...
dafür , steht in den meisten Fällen statt der ... ... (z. B. disputare). – »dafür aber« (im Gegensatz), at (z. B. nicht reich, dafür aber gelehrt, si non dives, at doctus). – »dafür daß«; z. B. soviel sich auch dafür ...
gerade , I) eig.: 1) nicht krumm, nicht schief: ... ... aber demselben immer nach, z.B. aber gerade dies wird für gottlos gehalten, at id quidem nefas habetur). – maxime. cum maxime (am meisten, z. ...
leider , pro! (als Ausruf des Bedauerns, z.B. ... ... gebrauchten Adverbium des Satzes, z.B. leider aber, vero: aber leider, at vero: leider zuzeiten, aliquando. – zuw. auch im Sinne des ...
dagegen , I) zur Bezeichnung der Richtung od. Bewegung gegen eine ... ... od. rursum (αὖ, αὖϑις, wiederum, andererseits, dagegen wieder). – at. at contra (aber, dagegen aber). – Zuw. durch idem, eadem, idem ...
gefällig , I) Gefallen erweckend: gratus. iucundus (angenehm, w ... ... (es jmdm. annehmlich machen, z.B. omnibus in rebus; vgl. at publice commodasti, du hast dich dem Staate g. erwiesen): sei so g ...
energisch , fortis (kraftvoll im Handeln, z.B. vir, ... ... sich [vom Arzte] behandeln lassen, curari se pati: u. fort. at. que audacter sententiam dicere). – impigre (z.B. se movere). ...
Gegengeschenk , munus, quo alqm remuneror. – ein G. machen, munus munere pensare: jmdm. ein ganz gleiches G. machen. remunerari alqm ... ... doch wenigstens ein dankenswertes G. machen, alqm remunerari si non pari, at grato tamen munere.
Buchempfehlung
Das kanonische Liederbuch der Chinesen entstand in seiner heutigen Textfassung in der Zeit zwischen dem 10. und dem 7. Jahrhundert v. Chr. Diese Ausgabe folgt der Übersetzung von Victor von Strauß.
298 Seiten, 15.80 Euro