Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (9 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἀρδμός

ἀρδμός [Pape-1880]

ἀρδμός ( ἄρδω), ὁ , Bewässerung, Tränke, Iliad . 18, 521 ἐν ποταμῷ, ὅϑι τ' ἀρδμὸς ἔην πάντεσσι βοτοῖσιν; Od. 13, 247 ἐν δ' ἀρδμοὶ ἐπηετανοὶ παρέασιν . Auch Sp. Ep ., z. B. Ap. Rh ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀρδμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 348.
ἀρδεία

ἀρδεία [Pape-1880]

ἀρδεία , ἡ , das Benetzen, Besprengen, ἀρδείαις ποτιζόμενα Plut. Symp . 6, 2, 2; εἰς ἀρδείαν ἄγειν , zur Tränke führen, Ael. H. A . 7, 12; V. H . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀρδεία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 347.
πίστρα

πίστρα [Pape-1880]

πίστρα , ἡ , a) die Tränke, = ποτίστρα , Strab . 8, 3, 31. – b) Gefäß zum Trinken, Trinkgefäß, Eur. Cycl . 47.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πίστρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 621.
ποτίστρα

ποτίστρα [Pape-1880]

ποτίστρα , ἡ , die Tränke, Callim. H. Dian . 50; Strab . 8, 3, 31; D. Sic . 3, 17.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποτίστρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 690.
μαγγανεύω

μαγγανεύω [Pape-1880]

μαγγανεύω , durch künstliche Mittel, Tränke u. vgl. bezaubern, betrügen; von der Kirke gesagt, καὶ μαγγανεύουσαν μολύνουσάν τε τοὺς ἑταίρους , Ar. Plut . 310; ἐλιπάρει γονυπετοῦσα καὶ μαγγανεύουσα πρὸς τὰς ϑεάς , etwa: abergläubische Mittel der Andacht brauchen, um die ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μαγγανεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 78.
κατ-ανάγκη

κατ-ανάγκη [Pape-1880]

κατ-ανάγκη , ἡ , Zwang, Zwangsmittel; ἐρωτικαί , das sind φιλτρα , Liebestränke, Synes . – Auch eine Pflanze, aus der diese Tränke bereitet wurden.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατ-ανάγκη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1365.
σεμνό-ποτος

σεμνό-ποτος [Pape-1880]

σεμνό-ποτος , von würdigem, geschätztem Tranke, σταγών , Antiphan . bei Ath . XIV, 642 a, nach Casaubon . Emend., mss . σεμνοπόνου .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σεμνό-ποτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 871.
ποτηματο-ποιός

ποτηματο-ποιός [Pape-1880]

ποτηματο-ποιός , Tränke bereitend, Parmenio bei Ath . XIII, 608 a.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποτηματο-ποιός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 689.
σῖτος

σῖτος [Pape-1880]

... Sinne übh. für Soeise, im Ggsg zum Tranke, σῖτος ήδὲ ποτής , Od . 9, 87. 10, 58 ... ... . 10, 235 steht es auch von dem κυκεών , einem dicken breiartigen Tranke. – Im attischen Recht nach Harpocr . σῖτος καλεῖται ἡ διδομένη ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῖτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 886.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 9