Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (36 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἀτενίζω

ἀτενίζω [Pape-1880]

ἀτενίζω , mit unverwandtem Blick hinsehen, εἴς τι Pol . 6, 11; Luc. Cont . 16; τινί N. T .; scharfsichtig sein, περὶ τῶν πολιτικῶν Pol . 24, 5. – Med ., ebenso, aufmerksam betrachten, Simonid . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀτενίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 385.
ἀτενισμός

ἀτενισμός [Pape-1880]

ἀτενισμός , ὁ , der starre Blick, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀτενισμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 385.
μεῖον

μεῖον [Pape-1880]

μεῖον , ονος, τό , neutr . zu μείων , ... ... – Als subst . heißt so das Schaaf, welches an dem dritten Tage des athenischen Festes der Apaturien, κουρεῶτις , der Vater, wenn er seinen Sohn in ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεῖον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 116.
στύπαξ

στύπαξ [Pape-1880]

στύπαξ , ᾱκος, ὁ , auch στύππαξ , der Stricke von Werg verkauft, Spottname des athenischen Fcldherrn Eukrates, Schol. Ar. Equ . 129 u. 254; E. M .; bei Eust . steht στύγαξ , wahrscheinlich unrichtig.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στύπαξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 959.
στύγαξ

στύγαξ [Pape-1880]

στύγαξ , ᾱκος, ὁ , Spottname des dem athenischen Volke verhaßten Feldherrn Eukrates, Eust . S. aber στύπαξ .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στύγαξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 958.
λογεῖον

λογεῖον [Pape-1880]

λογεῖον , τό , der Redeplatz, im athenischen Theater der Platz vor dem Proscenium, auf dem die Schauspieler standen, die jedesmal zu sprechen hatten, pulpitum , VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λογεῖον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 56.
τακερόω

τακερόω [Pape-1880]

τακερόω , flüssig, weich machen, weich kochen, ἐρίφιον Athenio bei Ath . XIV, 661 (V. 30); schmelzen, Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τακερόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1064.
ἐρίφιον

ἐρίφιον [Pape-1880]

ἐρίφιον , τό , dim . von ἔριφος , Athenio bei Ath . XIV, 661 b; auch N. T .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐρίφιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1031.
ἀττικός

ἀττικός [Pape-1880]

ἀττικός , attisch, athenisch; ἡ Ἀττική , sc . γῆ , das Land Attika.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀττικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 390.
χορ-ηγία

χορ-ηγία [Pape-1880]

χορ-ηγία , ἡ , das Amt, die ... ... das Hergeben der Kosten zur Ausrüstung, Aufführung eines Chors, welches unter den Staatsleistungen der athenischen Bürger, λειτουργίαι , die bedeutendste war, s. Böckh's Ath. Staatshaush. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χορ-ηγία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1365.
ὀρχήστρα

ὀρχήστρα [Pape-1880]

ὀρχήστρα , ἡ , der Tanzplatz, im athenischen Theater der halbrunde Platz zwischen der Bühne u. den im Halbkreise amphitheatralisch aufsteigenden Sitzen der Zuschauer, Plat. Apol . 26 e u. Folgde, wie Pol . 30, 13, 11; auch übertr., πολέμου ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀρχήστρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 390.
ῥυππαπαί

ῥυππαπαί [Pape-1880]

ῥυππαπαί , ein Ruf der athenischen Ruderknechte u. Matrosen, wie ὠόπ , Hurrah! Ar. Ran . 1071 u. Vesp . 909, τὸ ῥυππαπαί , komisch, die ganze Matrosenschaft, Schol . τὸ ναυτικόν ; falsch ist ῥυπαπαί .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥυππαπαί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 852.
κατα-νίφω

κατα-νίφω [Pape-1880]

κατα-νίφω , herabschneien; κεἰ κριμνώδη κατανίφοι Ar. Nubb . 965; verschneien, zuschneien, κατένιψε χιόνι Ach . 138; Sp . übertr., ὄρνεα κατανίφει αὐτοὺς μετ' ᾠδῆς Luc. V. H . 2, 14, vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-νίφω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1366.
κουρεῶτις

κουρεῶτις [Pape-1880]

... Apaturienfestes, an welchem die drei od. vier Jahre alten Söhne der athenischen Bürger in die Versammlung der φράτορες gebracht n. in das Zunftregister, κοινὸν γραμματεῖον , eingetragen wurden, womit man als ächtathenisches Kind anerkannt ward; der Vater gab einen Schmaus u. brachte ein Schaaf ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κουρεῶτις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1495.
ναυ-κρᾱρία

ναυ-κρᾱρία [Pape-1880]

ναυ-κρᾱρία , ἡ , die Gemeinschaft athenischer Bürger, an deren Spitze ein ναύκραρος stand, den späteren συμμορίαι entsprechend, Poll . 8, 108 u. Phot ., nach denen zwölf auf eine Phyle gehen; Poll . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ναυ-κρᾱρία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 231.
οἰνιστήρια

οἰνιστήρια [Pape-1880]

οἰνιστήρια , τά , bei Phot . auch οἰνιαστήρια , sc . ἱερά , der Festtag u. das Opfer, wenn die athenischen Bürger ihren Söhnen, bevor sie unter die ἔφηβοι aufgenommen wurden, den Haarschopf ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἰνιστήρια«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 306.
θεο-λογεῖον

θεο-λογεῖον [Pape-1880]

θεο-λογεῖον , τό , der Theil der athenischen Bühne, auf dem die Götter redend erschienen, Poll . 4, 130.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θεο-λογεῖον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1196.
ἀνθεστηριών

ἀνθεστηριών [Pape-1880]

ἀνθεστηριών , ῶνος, ὁ , der achte athenische Monat, entspricht der letzten Hälfte des Februar und der ersten des März.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθεστηριών«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 231.
ἐκ-φυλλο-φορέω

ἐκ-φυλλο-φορέω [Pape-1880]

ἐκ-φυλλο-φορέω , durch Blätter ausstoßen, vom athenischen Rath, der seine Stimmen auf Oelblätter schrieb, Aesch . 1, 111; vgl. B. A . 248.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-φυλλο-φορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 786.
περι-κομμάτιον

περι-κομμάτιον [Pape-1880]

περι-κομμάτιον , τό , dim . von περίκομμα ; Ar. Equ . 767; Athenio bei Ath . XIV, 661 c.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-κομμάτιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 580.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Ebner-Eschenbach, Marie von

Bozena

Bozena

Die schöne Böhmin Bozena steht als Magd in den Diensten eines wohlhabenden Weinhändlers und kümmert sich um dessen Tochter Rosa. Eine kleine Verfehlung hat tragische Folgen, die Bozena erhobenen Hauptes trägt.

162 Seiten, 9.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon