Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (67 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἐλέα

ἐλέα [Pape-1880]

ἐλέα , ἡ , ein Sumpfvogel, Arist. H. A . 9, 16.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐλέα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 793.
ἐλεᾶς

ἐλεᾶς [Pape-1880]

ἐλεᾶς , ᾶντος, ὁ , eine Eulenart, Ar. Av . 302. 885.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐλεᾶς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 793.
δέλεαρ

δέλεαρ [Pape-1880]

δέλεαρ , ατος , dat . δέλητι Hesych.; vgl. δόλος; ... ... 1, 4; Anreizung, Plat. Soph . 222 e; ἡδονὴ μέγιστον κακῶν δέλεαρ Tim . 69 d; σοῦ , für dich, Eur. Andr ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δέλεαρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 544.
πτελέα

πτελέα [Pape-1880]

πτελέα , ἡ , ion. πτελέη , die Ulme , Rüster; Il . 6, 419. 21, 242. 350; Hes. O . 437; Ar. Nubb . 995; sp. D ., wie Trall . 3 (VI, 170), wie ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτελέα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 807.
φελλεὰ

φελλεὰ [Pape-1880]

φελλεὰ [χωρία] ἄττα schreibt Bekker Is . 8, 42, wo vulg . φελεάδα χωρία ἄττα steht, es soll aber φελλέα heißen, was Harpocr . aus dieser Stelle des Isaeus citirt. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φελλεὰ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1260.
στελεά

στελεά [Pape-1880]

στελεά , ἡ , ion. σ τελεή, = στειλειή , Ap. Rh . 4, 957.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στελεά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 933.
δελεάζω

δελεάζω [Pape-1880]

δελεάζω , mit Köder versehen, νῶτον ὑὸς περὶ ἄγκιστρον δελεάζειν , als Lockspeise an einer Angel befestigen, Her . 2, 70 ... ... , 9, 6 u. a. Sp.; pass ., ῥαστώνῃ καὶ σχολῇ δελεάζεσϑαι Dem. 18, 45 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δελεάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 543-544.
ἐλεαίρω

ἐλεαίρω [Pape-1880]

ἐλεαίρω , poet. = ἐλεέω , bemitleiden, Mitleid haben, τινά , mit Einem, Il . 6, 407 u. öfter; sp. Ep ., ἐλέηρα Ap. Rh . 4, 1308. Auch Ar. Equ . 793 u. Luc. Tragodop . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐλεαίρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 793.
σκελέαι

σκελέαι [Pape-1880]

σκελέαι , αἱ , Beinkleider; Antiphan . bei Poll . 7, 59; für ἀναξυρίδες , 7, 92.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκελέαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 891.
δελέᾱμα

δελέᾱμα [Pape-1880]

δελέᾱμα , τό, = δελέασμα , Suid .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δελέᾱμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 544.
μελεάζω

μελεάζω [Pape-1880]

μελεάζω , singen, moduliren, Nicomach. music .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μελεάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 121.
φελεάδα

φελεάδα [Pape-1880]

φελεάδα , s. φελλεά .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φελεάδα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1260.
ἐλέατρος

ἐλέατρος [Pape-1880]

ἐλέατρος , ὁ , der die Mahlzeit anordnet, nach Ath . IV, 171 b ἐπιστάτης τῆς ὅλης διακονίας; der Vorkoster, ibd ., vgl. ἐλεός .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐλέατρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 793.
δελέασμα

δελέασμα [Pape-1880]

δελέασμα , τό , Köder, Ar. Equ . 786; Plut .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δελέασμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 544.
ἐλέαγνος

ἐλέαγνος [Pape-1880]

ἐλέαγνος , ὁ , s. ἐλαίαγνος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐλέαγνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 793.
μελεαγρίς

μελεαγρίς [Pape-1880]

μελεαγρίς , ίδος, ἡ , eine Art Perlhuhn, nach dem bekannten Meleager benannt, Arist. H. A . 6, 2, Ael. H. A . 4, 42.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μελεαγρίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 121.
δελεάστρα

δελεάστρα [Pape-1880]

δελεάστρα , ἡ , die Köderfalle, Cratin . bei Poll . 10, 156; auch τὰ δελέαστρα , Nicopho ib .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δελεάστρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 544.
δελεασμός

δελεασμός [Pape-1880]

δελεασμός , ὁ , das Fangen mit Lockspeise, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δελεασμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 544.
δελεαστικός

δελεαστικός [Pape-1880]

δελεαστικός , lockend, verführerisch, Clem. Al .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δελεαστικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 544.
δελεασμάτιον

δελεασμάτιον [Pape-1880]

δελεασμάτιον , τό , dim . zum vorigen, Philox . bei Ath . VI, 147 a.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δελεασμάτιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 544.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Schnitzler, Arthur

Flucht in die Finsternis

Flucht in die Finsternis

Robert ist krank und hält seinen gesunden Bruder für wahnsinnig. Die tragische Geschichte um Geisteskrankheit und Tod entstand 1917 unter dem Titel »Wahn« und trägt autobiografische Züge, die das schwierige Verhältnis Schnitzlers zu seinem Bruder Julius reflektieren. »Einer von uns beiden mußte ins Dunkel.«

74 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon