Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (23 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
οἰκό-τριψ

οἰκό-τριψ [Pape-1880]

οἰκό-τριψ , ιβος, ὁ , 1) der Hausaufreiber, -verderber; Ar. Thesm . 426 nennt so den Euripides, mit Anspielung auf die gew. Bdtg. – 2) ein im Hause aufgezogener ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἰκό-τριψ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 303.
ὀξύ-λαλος

ὀξύ-λαλος [Pape-1880]

ὀξύ-λαλος , schnell u. spitzig schwatzend, mit Stichelreden schnell zur Hand, Ar. Ran . 814, von Euripides gesagt.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀξύ-λαλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 353.
ἀρουραῖος

ἀρουραῖος [Pape-1880]

ἀρουραῖος , zum Ackerland gehörig, ländlich, bäuerisch, μῦς Her ... ... (VII, 195); ἀ. ϑεός heißt komisch bei Ar. Ran . 139 Euripides Mutter; ebenso schimpfend ist es Dem . 18, 242, wo Aeschines ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀρουραῖος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 358.
Εὐριπίδης

Εὐριπίδης [Pape-1880]

Εὐριπίδης (s. nom. pr .), ὁ , bei Diphil. (Ath . VI, 247 a) u. Poll . 9, 101, ein Wurf im Würfelspiel, 40, von einem Athener Euripides, der unter den 40 Männern war.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »Εὐριπίδης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1093.
χωλο-ποιός

χωλο-ποιός [Pape-1880]

χωλο-ποιός , lähmend, von Euripides, der Lahme auf die Bühne brachte, Ar. Ran . 845.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χωλο-ποιός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1386.
Εὐριπιδίζω

Εὐριπιδίζω [Pape-1880]

Εὐριπιδίζω , dem Euripides nachahmen, Schol. Ar. Eqq . 18.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »Εὐριπιδίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1093.
ἀντ-ονομάζω

ἀντ-ονομάζω [Pape-1880]

ἀντ-ονομάζω , dagegen, anders benennen, Thuc . 6, 5. Bei Ar. Thesm . 55 von Euripides' künstlichem Reden in Antonomasien; und so bei Rhet . Bei Gramm .: ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντ-ονομάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 264.
ὀξυ-μέριμνος

ὀξυ-μέριμνος [Pape-1880]

ὀξυ-μέριμνος , scharfe Sorge erregend, od. geschärfte Sorgfalt erfordernd, od., richtiger, durch scharfe, spitze Sorgfalt sein ausgesonnen, παλαίσματα , von Aeschylus u. Euripides Wortstreit, Ar. Ran . 877.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀξυ-μέριμνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 353.
φιλ-ευριπίδης

φιλ-ευριπίδης [Pape-1880]

φιλ-ευριπίδης , ὁ , Freund des Euripides; Plut. amat . 10; Ath . VIII, 342 b .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φιλ-ευριπίδης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1276.
αὐθ-ᾱδό-στομος

αὐθ-ᾱδό-στομος [Pape-1880]

αὐθ-ᾱδό-στομος , selbstgefällig und anmaßend redend, nennt Euripides den Aeschylus bei Ar. Ran . 836.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐθ-ᾱδό-στομος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 392.
δια-σκανδῑκίζω

δια-σκανδῑκίζω [Pape-1880]

δια-σκανδῑκίζω , ... ... . 19. Schol . διευριπιδίζω , eigtl. verkerbeln, d. i. in Euripides Manier vortragen, dessen Mutter mit Küchenkräutern, also auch mit Kerbel ( σκάνδιξ ) ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-σκανδῑκίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 602.
σκανδῑκο-πώλης

σκανδῑκο-πώλης [Pape-1880]

σκανδῑκο-πώλης , ὁ , Kerbelhändler, so nannte Ar . den Euripides, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκανδῑκο-πώλης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 889.
μελανο-συρμαῖος

μελανο-συρμαῖος [Pape-1880]

μελανο-συρμαῖος , bei Ar. Thesm . 957, einen Vers des Euripides parodirend, komisches Beiwort der Aegyptier, mit absichtlichem Doppelsinne, auf σύρμα anspielend, im schwarzen Schleppkleide, u. auf συρμαία , das schwarze Purgirmittel brauchend ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μελανο-συρμαῖος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 120.
κομψ-ευρῑπιδικῶς

κομψ-ευρῑπιδικῶς [Pape-1880]

κομψ-ευρῑπιδικῶς εἰπεῖν , Ar. Equ . 18, in Euripides seiner, gezierter Art; jetzt wird dem Metrum entsprechend κομψευριπικῶς gelesen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κομψ-ευρῑπιδικῶς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1480.
κωδωνο-φαλαρό-πωλος

κωδωνο-φαλαρό-πωλος [Pape-1880]

κωδωνο-φαλαρό-πωλος , Μέμνονες , werden bei Ar. Ran . 961 von Euripides dem Aeschylus als Beispiel seiner langen Wortzusammensetzungen vorgeworfen, Schellenglocken am Kopfschmucke der Pferde ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κωδωνο-φαλαρό-πωλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1541.
Εὐριπιδ-αριστοφανίζω

Εὐριπιδ-αριστοφανίζω [Pape-1880]

Εὐριπιδ-αριστοφανίζω , kom. Wort des Cratin. fr. inc . 155, nach Art des Euripides u. Aristophanes reden.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »Εὐριπιδ-αριστοφανίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1093.
δηρόν

δηρόν [Pape-1880]

... κατείχετ' ἀμφὶ Τροίαν χρόνον . Noch weiter gieng Euripides, indem er wirklich den Nominativ δηρὸς χρόνος gebrauchte, Herc. fur ... ... πέπλοις κοσμεῖσϑε σῶμα ; auch hier zeigt die Verbindung mit χρόνος , daß Euripides die Homerischen Stellen des 14. Buchs der Ilias vor Augen ... ... ' ἄφϑογγος γένετο χρόνον . Auf dieselbe Art verfuhr Euripides Iph. Taur . 1339 ἐπεὶ δὲ δαρὸν ἦμεν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δηρόν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 568-569.
δηρός

δηρός [Pape-1880]

δηρός , ά, όν , lange dauernd ; dorisch δᾱρός ... ... adverb ., dies aber oft. Iliad . 14, 206. 305 verstanden Sophokles und Euripides den Ausdruck δηρὸν χρόνον irrthümlich so, als wenn δηρόν adjectiv . zu ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δηρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 569.
ὄστρακον

ὄστρακον [Pape-1880]

ὄστρακον , τό (mit ὀστέον verwandt), die harte Schaale ... ... Oedipus ἐν ὀστράκῳ aussetzen; ib . 1301 heißt es von der Muse des Euripides ποῦ 'στὶν ἡ τοῖς ὀστράκοις αὕτη κροτοῦσα , die ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄστρακον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 400.
σκηνικός

σκηνικός [Pape-1880]

σκηνικός , zur Scene, Bühne gehörig, zum Theater gehörig, theatralisch; ἀγῶνες , Ath . XIV, 630, u. a. Sp ., ... ... Oth . 6. – Nach S. Emp. adv. gramm . 288 hieß Euripides ὁ σκ. φιλόσοφος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκηνικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 895.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Gellert, Christian Fürchtegott

Die Betschwester. Lustspiel

Die Betschwester. Lustspiel

Simon lernt Lorchen kennen als er um ihre Freundin Christianchen wirbt, deren Mutter - eine heuchlerische Frömmlerin - sie zu einem weltfremden Einfaltspinsel erzogen hat. Simon schwankt zwischen den Freundinnen bis schließlich alles doch ganz anders kommt.

52 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon