Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (92 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
θαυμασείω

θαυμασείω [Pape-1880]

θαυμασείω , desiderat . zu ϑαυμάζω , Moschop . περὶ σχεδ . p. 9.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θαυμασείω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1189.
ἀμῇ

ἀμῇ [Pape-1880]

ἀμῇ , att. ἁμῆ , von ἀμός , auf eine gewisse ... ... Luc. Rhet. praec . 16 Lexiph . 10; auf irgend eine Weise, gewissermaßen, oft Plat ., z. B. ὁτιοῠν ὁτῳοῠν ἀμ. προςέοικε Prot ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀμῇ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 123.
ἁψίς

ἁψίς [Pape-1880]

ἁψίς , ῖδος, ἡ , ion. ἀψίς (ἅπτω ), 1) die Verknüpfung, λίνου ἀ ψῖδες , die Maschen des Garnes, Il . 5, 487, wie Opp. H . 4 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἁψίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 421.
ποσός

ποσός [Pape-1880]

ποσός , indefin . zum Vorigen, von irgend einer Größe, ... ... ff; Arist . öfter u. Folgde. – Adv . ποσῶς , einigermaßen, S. Emp. pyrrh . 1, 120.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποσός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 687.
ὄφελος

ὄφελος [Pape-1880]

ὄφελος , τό , Förderung, Nutzen, Vortheil; αἴ κ' ... ... γενώμεϑα , Il . 13, 236, ob wir einiger Nutzen werden, ob wir einigermaßen nützlich werden, nützen können; ὅς τοι πόλλ' ὄφελος γένετο, πτόλεΐ τε ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄφελος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 425.
στόχος

στόχος [Pape-1880]

στόχος , wie σταλίς, στάλιξ , alles Aufgerichtete, gew. das ... ... Ages. 1, 25; Poll . 5, 36; – das Zielen, Muthmaßen, μόνον τόδ' Ἑλλὰς χϑὼν συνοίσεται στόχῳ , Aesch. Suppl . 240. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στόχος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 949-950.
δρομάω

δρομάω [Pape-1880]

(δρομάω , nur in der Form) ... ... Schol. Ven Il . 20, 227 φοίτασκε hat, u. was eigtl. δρώμασκε heißen müßt, vgl. Lob. zu Phryn . 583.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δρομάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 667.
μέθ-οδος

μέθ-οδος [Pape-1880]

μέθ-οδος , ἡ , das Nachgehen, Verfolgen; wohl nur vom kunstgemäßen, wissenschaftlichen Verfolgen einer Idee, von der wissenschaftlichen Behandlung eines Gegenstandes, u. bes. das geregelte Verfahren dabei, die Methode, ἡ διαλεκτικὴ μεϑ. μόνη ταύτῃ πορεύεται , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μέθ-οδος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 113.
αὐθ-άδης

αὐθ-άδης [Pape-1880]

αὐθ-άδης , ες (ἥδομαι) , selbstgefällig, anmaßend, eigenmächtig, τρόποι αὐϑάδεις καὶ χαλεπ οί Plat. Legg . XII, 950 b u. öfter; vgl. Isocr . 1, 15, wo αὐϑ. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐθ-άδης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 391.
ὑπο-σώζω

ὑπο-σώζω [Pape-1880]

ὑπο-σώζω , einigermaßen retten, erhalten, Strab . II.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-σώζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1234.
ὡς-περ-εί

ὡς-περ-εί [Pape-1880]

ὡς-περ-εί , adv ., wie οἱονεί , gleichsam wie wenn, gewissermaßen; übh. gleichsam; Tragg . u. in Prosa; ὡςπερεὶ φάναι , so zu sagen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὡς-περ-εί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1422.
φόβητρον

φόβητρον [Pape-1880]

φόβητρον , τό , Schreckmittel, Plat. Ax . 367 a ; Schreckbild, Scheusal, τὰ φόβητρα Τισιφόνης , vielleicht Masken, Lucill . 81 (XI, 183).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φόβητρον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1294.
χάσκανον

χάσκανον [Pape-1880]

χάσκανον , τό , 1) eine Larve oder Maske mit weitgeöffnetem Munde. – 2) eine Pflanze, sonst ξάνϑιον , Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χάσκανον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1340.
εἰωθότως

εἰωθότως [Pape-1880]

εἰωθότως , gewohntermaßen; Soph. El . 1448 Plat. Conv . 218 d.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἰωθότως«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 748.
ὑπο-ποιέω

ὑπο-ποιέω [Pape-1880]

ὑπο-ποιέω , 1) daruntermachen, darunter- od. einschieben, nachmachen, erkünsteln, Sp . – Med . sich aneignen, anmaßen, durch List und Ränke zu gewinnen suchen; ἵνα μὴ δι' ὑμῶν αὐτοὺς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-ποιέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1229.
σφετερίζω

σφετερίζω [Pape-1880]

σφετερίζω , eben so häufig med . σφετερίζομαι , in einer ... ... Aesch. Suppl . 39 σφετεριξάμενος , Etwas zu dem Seinigen machen, sich zueignen, anmaßen, Etwas als sein Eigenthum brauchen; ἐὰν ἐσμοὺς ἀλλοτρίους σφετερίζῃ τις , Plat ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σφετερίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1050.
μασχαλίζω

μασχαλίζω [Pape-1880]

μασχαλίζω , eigtl. an den Achseln aufhängen, Hesych.; den Leichnam ... ... ihm die abgeschnittenen Glieder unter die Achseln legen, was man that, um die That gewissermaßen zu sühnen, vgl. E. M. v . ἄπαργμα u. VLL ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μασχαλίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 100.
τέκμαρσις

τέκμαρσις [Pape-1880]

τέκμαρσις , ἡ , das Muthmaßen, Schließen aus Kennzeichen, Thuc . 2, 87.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τέκμαρσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1082.
λυκαίνιον

λυκαίνιον [Pape-1880]

λυκαίνιον , τό , eine komische Maske alter Frauen, Poll . 4, 150.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λυκαίνιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 68.
ἑξά-μετρος

ἑξά-μετρος [Pape-1880]

ἑξά-μετρος , aus sechs Maßen, Versfüßen bestehend, bes. aus sechs Daktylen, hexametrisch, ἔπη , Her . 7, 220; Plat. Legg . VII, 810 d; ἡ Πυϑίη ἐν ἑξαμέτρῳ τόνῳ λέγει Her . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑξά-μετρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 867.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Haffner, Carl

Die Fledermaus. Operette in drei Aufzügen

Die Fledermaus. Operette in drei Aufzügen

Die Fledermaus ist eine berühmtesten Operetten von Johann Strauß, sie wird regelmäßig an großen internationalen Opernhäusern inszeniert. Der eingängig ironische Ton des Librettos von Carl Haffner hat großen Anteil an dem bis heute währenden Erfolg.

74 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.

444 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon