Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (84 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
τειχο-ποιός

τειχο-ποιός [Pape-1880]

... τειχο-ποιός , Mauern machend, Befestigungswerke errichtend, Luc. de salt . 41. – In Athen eine obrigkeitliche Person, der die Aufsicht über die Erhaltung und Ausbesserung der Stadtmauern oblag, Dem . 18, 55 u. öfter, wofür ib . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τειχο-ποιός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1081.
κώμη

κώμη [Pape-1880]

κώμη , ἡ , Dorf, Flecken ; ein offener Ort, ... ... mehrere Familien in besonderen Wohnungen leben und eine Gemeinde bilden, im Ggstz der mit Mauern umschlossenen Stadt, eigtl. dorisch ( Arist. poet . 3, 6 οἱ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κώμη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1544.
πυργόω

πυργόω [Pape-1880]

πυργόω , bethürmen, mit Mauern u. Thürmen versehen, befestigen; πρῶτοι Θήβης ἕδος ἔκτισαν ἑπταπύλοιο πύργωσάν τε , Od . 11, 264, ep. Hom . 4, 3; Τροίαν , Eur. Troad . 844; Bacch . 172 u. öfter; Orak ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πυργόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 821.
τύῤῥις

τύῤῥις [Pape-1880]

τύῤῥις , ἡ , auch τύρσις, ἡ , der Thurm ... ... Ol . 2, 70; bes. Mauer-od. Festungsthurm, Befestigungswerk; auch eine mit Mauern befestigte Stadt, ein mit einer Mauer umgebenes Haus; τύρσεσιν Xen. Cyr ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τύῤῥις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1165.
τειχέω

τειχέω [Pape-1880]

τειχέω , wie τειχίζω , Mauern od. Burgen bauen, τεῖχος τειχέειν , Her . 9, 7; – mit Mauern umgeben, befestigen, Her . 5, 23. 8, 40. 9, 8 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τειχέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1081.
κρόσσαι

κρόσσαι [Pape-1880]

κρόσσαι , αἱ , die hervorragenden Zinnen oder Brustwehren auf den Mauern und Mauerthürmen, hinter denen die Krieger stehen, welche die Mauern vertheidigen, κροσσάων ἐπέβαινον Il . 12, 444, wo nicht an Sturmleitern ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κρόσσαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1512.
ἔπ-αλξις

ἔπ-αλξις [Pape-1880]

ἔπ-αλξις , ἡ , die Schutzwehr ( ἐπαλέξω ), bes. Brustwehr, Zinnen auf den Mauern, hinter denen sich die Bürger vertheidigen, Il . 12, 263. 381 u. öfter; Her . 9, 7 u. Folgde; auch ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔπ-αλξις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 898.
τειχήρης

τειχήρης [Pape-1880]

τειχήρης , ες , in den Mauern eingesperrt, darin belagert, Her . 1, 162, γίγνεσϑαι , Andoc ... ... αὐτούς , Pol . 4, 55, 4; a. Sp .; – mit Mauern versehen, Philostr. imagg . 2, 17.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τειχήρης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1081.
στεφάνωμα

στεφάνωμα [Pape-1880]

στεφάνωμα , τό , Umgebung; von den Ringmauern einer Stadt, στ. πύργων , Soph. Ant . 122. – Gew. Bekränzung, Kranz, Theogn . 994; bes. Ehren- oder Siegeskranz, παγκρατίου , Pind. I . 3, 62; πλούτου ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στεφάνωμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 940.
τειχιόεις

τειχιόεις [Pape-1880]

τειχιόεις , εσσα, εν , mit Mauern umgeben, geschützt, Beiwort fester Städte, wie Tiryns u. Gortyn, Il . 2, 559. 646.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τειχιόεις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1081.
τειχιστής

τειχιστής [Pape-1880]

τειχιστής , ὁ , der Mauern bau't, Befestigungswerke aufführt, LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τειχιστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1081.
εὐ-τείχεος

εὐ-τείχεος [Pape-1880]

εὐ-τείχεος , mit guten Mauern versehen, stark ummauert, wohl befestigt, Τροίη, Ἴλιος , Il. 1, 129. 2, 113; πόλιν εὐτείχεα (wie von dem Folgdn mit verändertem Accent, wenn nicht mit ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-τείχεος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1101-1102.
ἐν-τειχίζω

ἐν-τειχίζω [Pape-1880]

ἐν-τειχίζω , Mauer-, Bollwerke darin errichten, durch Mauern befestigen; ἐν ταῖς πόλεσιν ἀκρόπολιν ἐντειχίζειν Isocr . 4, 137; Xen. Hell . 4, 8, 1; D. Sic . 19, 87; πόλιν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-τειχίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 854.
κρῑο-κοπέω

κρῑο-κοπέω [Pape-1880]

κρῑο-κοπέω , mit dem Widder oder Mauerbrecher gegen die Mauern stoßen; τοὺς πύργους Pol . 1, 42, 9; τὸ τεῖχος App. Hithrid . 36.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κρῑο-κοπέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1510.
θειό-δομος

θειό-δομος [Pape-1880]

θειό-δομος , Τροίης στέφανος , von Göttern erbau't, die Mauern Troja's, Alph . 9 (IX, 104); τεῖχος Acerat. (VII, 138).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θειό-δομος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1191.
ἔμ-πλεκτος

ἔμ-πλεκτος [Pape-1880]

ἔμ-πλεκτος , eingeflochten; τὸ ἔμπλεκτον , eine Art Mauerwerk, wobei der Zwischenraum zwischen zwei Stirnmauern mit Schutt ausgefüllt wird, Vitruv . 2, 8, 7.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔμ-πλεκτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 814.
ἐν-τείχιος

ἐν-τείχιος [Pape-1880]

ἐν-τείχιος , innerhalb der Mauern, οἰκήσεις D. Hal . 1, 26; mit Mauern umgeben, τόπος Poll . 9, 35.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-τείχιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 854.
πρό-πυργος

πρό-πυργος [Pape-1880]

πρό-πυργος , vor den Thürmen, für die Thürme, ϑυσίαι , Opfer für die Thürme und Mauern der Stadt, Aesch. Ag . 1168.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρό-πυργος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 741.
θεο-τείχης

θεο-τείχης [Pape-1880]

θεο-τείχης , Τροία , mit von den Göttern erbau'ten Mauern, Ep. ad . 497 ( App . 214).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θεο-τείχης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1198.
ἀπο-μάχομαι

ἀπο-μάχομαι [Pape-1880]

ἀπο-μάχομαι (s. μάχομαι ), herabkämpfen von einem höheren Orte aus, z. B. von den Mauern herab sich vertheidigen, Xen. Cyr . 5, 2, 2 u. öfter ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-μάχομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 314.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Hoffmann, E. T. A.

Nachtstücke

Nachtstücke

E.T.A. Hoffmanns zweiter Erzählzyklus versucht 1817 durch den Hinweis auf den »Verfasser der Fantasiestücke in Callots Manier« an den großen Erfolg des ersten anzuknüpfen. Die Nachtstücke thematisieren vor allem die dunkle Seite der Seele, das Unheimliche und das Grauenvolle. Diese acht Erzählungen sind enthalten: Der Sandmann, Ignaz Denner, Die Jesuiterkirche in G., Das Sanctus, Das öde Haus, Das Majorat, Das Gelübde, Das steinerne Herz

244 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Michael Holzinger hat sechs eindrucksvolle Erzählungen von wütenden, jungen Männern des 18. Jahrhunderts ausgewählt.

468 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon