Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (51 Treffer)
1 | 2 | 3
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἱμάσθλη

ἱμάσθλη [Pape-1880]

ἱμάσθλη , ἡ , der Peitschenriemen, die Peitsche, Il . 23, 582, ἵπποι ὁρμηϑέντες ὑπὸ πληγῇσιν ἱμάσϑλης , Od . 13, 81; sp. D ., wie Ap. Rh . 3, 871; übh. Riemen, wie Opp. Cyn ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἱμάσθλη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1252.
μάστιξ

μάστιξ [Pape-1880]

μάστιξ , ῑγος, ἡ , ion. μάστις , w. m. s., die Peitsche , Geißel; zum Antreiben der Pferde, μάστιγι ϑοῶς ἐπεμαίετο ἵππους , Il . 5, 748 (welche Stelle für den Zusammenhang des Wortes mit ΜΑΩ spricht), vgl ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μάστιξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 99.
σκῦτος

σκῦτος [Pape-1880]

... komisch σκύτη βλέπειν , Ar. Vesp . 643, sich vor der Peitsche fürchten, wo der Schol . auch aus Eupolis diese sprichwörtliche Redensart ... ... τὰς τῶν σκυτῶν ῥυτίδας , Plat. Conv . 191 a; Peitsche Dem . 21, 180. –[ Σκύτος mit kurzem ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκῦτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 908-909.
ῥαπίζω

ῥαπίζω [Pape-1880]

ῥαπίζω , mit dem Stock, mit der Ruthe schlagen, peitschen, τινά , Her . 7, 35. 8, 59; Plut. Them . 11; bes. aber nach B. A . 300, 10 ῥαπίσαι τὸ πατάξαι τὴν γνάϑον ἀπλείστῳ (Bekk. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥαπίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 834.
ἱμάσσω

ἱμάσσω [Pape-1880]

... . 15, 17. 2, 782, peitschen , geißeln, ἵππους, ἡμιόνους , 11, 531 u. sonst, ... ... H. h. Apoll . 340; γαῖαν , die Erde mit Blitzen peitschen, Il . 2, 782; sp. D ., auch pass ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἱμάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1252.
βέμβιξ

βέμβιξ [Pape-1880]

βέμβιξ , ῑκος, ἡ . 1) der Kreisel, der mit der Peitsche getrieben wird, Ar. Vesp . 1529 Av . 1461; Callim . 37 (VII, 89); Wirbel, Strudel des Meeres, Opp. H . 5, 221. – 2) ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βέμβιξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 442.
θωμίζω

θωμίζω [Pape-1880]

θωμίζω , fut . ϑωμίξω , aor. p . ϑωμιχϑεἶς μάστιγι , Anacr. 66 a, mit der Peitsche gegeißelt; Phot. lex . erkl. τῷ κέντρῳ ἐρεϑίζειν, μαστίζειν . Rach Hesych . auch = binden, fesseln.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θωμίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1230.
ταυρέα

ταυρέα [Pape-1880]

ταυρέα , ἡ , ion. ταυρέη , zsgzgn ταυρῆ , ... ... – Auch eine daraus verfertigte Pauke, Trommel, Geopon .; – u. eine rindslederne Peitsche, taurea, Artemid . 1, 70.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταυρέα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1073.
κνῑδάω

κνῑδάω [Pape-1880]

κνῑδάω , mit Nesseln peitschen, Hesych ., wo falsch κνηδάω steht, u. κνιδᾶται erklärt wird δάκνεται , ein nesselartiges Brennen empfinden.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κνῑδάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1461.
κηρίων

κηρίων [Pape-1880]

κηρίων , ωνος, ὁ , Wachslicht, Wachsfackel, nach Plut. Qu. Rom . 2 Hochzeitsfackel der Römer. – Bei Hesych . auch eine Peitsche, wie κηρίνη .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κηρίων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1433.
μάσθλη

μάσθλη [Pape-1880]

μάσθλη , ἡ, = ἱμάσϑλη , lederner Riemen, Peitsche, Soph. frg . 137 u. 160 bei Hesych . Vgl. μάσϑλης .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μάσθλη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 98.
ῥαδινός

ῥαδινός [Pape-1880]

ῥαδινός , äol. βραδινός , schwank, schlank; ἱμάσϑλη , die schwanke Gerte od. Peitsche, Il . 23, 583 (nach Apoll. L. H . παρὰ τὸ ῥᾳδίως δονεῖσϑαι , s. unten); πόδες , flinke, leicht bewegliche Füße, h. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥαδινός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 831.
μαστίζω

μαστίζω [Pape-1880]

μαστίζω , peitschen, geißeln, die Pferde, Il . 5, 768 u. öfter, μάστιξεν δ' ἐλάαν , 5, 366 u. sonst; auch in späterer Prosa, τοὺς ἵππους ἐμάστιζον Plut. Alex . 42; Luc. pro imag . 24; absol ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μαστίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 99.
μάραγνα

μάραγνα [Pape-1880]

μάραγνα , ἡ , oder nach Schol. Eur. Rhes . 817 μαράγνα , wie σμάραγνα , Geißel, Peitsche; μαράγνης δοῦπος , Aesch. Ch . 369; Eur. Rhes . 817; Plat. com . bei Poll . 10, 56. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μάραγνα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 94.
μάστιγμα

μάστιγμα [Pape-1880]

μάστιγμα , τό , Peitschenhieb, Plut. de coh. ira 11, l. d .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μάστιγμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 98-99.
σμάραγνα

σμάραγνα [Pape-1880]

σμάραγνα , ἡ , die Klatsche, Peitsche, Geißel (?).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σμάραγνα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 910.
μαστῑγίας

μαστῑγίας [Pape-1880]

μαστῑγίας , ὁ , ein Taugenichts, ein fauler Knecht, der immer die Peitsche bekommen muß; Soph. frg . 309; Ar. Equ . 1224 u. öfter, wie bei anderen Comic . Auch in Prosa, wie Plat. Gorg . 524 c u ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μαστῑγίας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 98.
μαστῑγιάω

μαστῑγιάω [Pape-1880]

μαστῑγιάω , komisches Desiderativum von μαστίζω , ich möchte gern die Peitsche bekommen, τὸ δεῖσϑαι μαστίγων , Poll . 3, 79 aus Eupolis .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μαστῑγιάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 98.
ἐπι-μαστίω

ἐπι-μαστίω [Pape-1880]

ἐπι-μαστίω , daraufpeitschen, αὐχένα ἐπεμάστιε κεστῷ Nonn. D . 1, 80.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-μαστίω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 960.
μαστίγωσις

μαστίγωσις [Pape-1880]

μαστίγωσις , ἡ , das Peitschen, Geißeln, Ath . VIII, 350 b.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μαστίγωσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 99.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Dulk, Albert

Die Wände. Eine politische Komödie in einem Akte

Die Wände. Eine politische Komödie in einem Akte

Diese »politische Komödie in einem Akt« spiegelt die Idee des souveränen Volkswillen aus der Märzrevolution wider.

30 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.

444 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon