Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (42 Treffer)
1 | 2 | 3
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
σῡριγμός

σῡριγμός [Pape-1880]

σῡριγμός , ὁ , das Pfeifen, Auspfeifen, Xen. Conv . 6, 5; καὶ χλευασμός , Pol . 30, 20, 6; übh. jeder pfeifende, schwirrende Ton, συριγμὸς κάλων , das Schnurren von der Rolle ablaufender Seile, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῡριγμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1040.
σῡρίζω

σῡρίζω [Pape-1880]

σῡρίζω , dor. συρίσδω , att. συρίττω ... ... , doch findet sich auch συρίσαι , Luc. Harmon . 2, – pfeifen ; eigtl. von Schlangen, Zenodot . hinter Ammon .; von der Pfeife, συρίζων ὁ κηροδέτας κάλαμος , Eur. I. T . 1175; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῡρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1040.
σῡριστής

σῡριστής [Pape-1880]

σῡριστής , ὁ , 1) der Pfeifende, auf der Pfeife Blasende, Spielende, bes. der die Hirtenflöte ( σῦριγξ ) spielt, Luc. de dea Syr . 43. – 2) der männliche Kranich, wegen seiner gellenden Stimme, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῡριστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1040.
ἀπο-σῡρίζω

ἀπο-σῡρίζω [Pape-1880]

ἀπο-σῡρίζω ( συρίζω ), auspfeifen, μάκρ' ἀποσ ., laut pfeifen, H. h. Merc . 280; aber ἀπὸ τῶν κλάδων μέλη ἀπεσυρίζετο , sie ertönten säuselnd von den Aesten herab, Luc. V. Hist . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-σῡρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 328.
σπίζα

σπίζα [Pape-1880]

σπίζα u. σπίζη , ἡ , jeder kleine piepende od. pfeifende Vogel; κάτω κρέμανται, σπίζ' ὅπ ως ἐν ἕρκεσιν , Soph. frg . 382 bei Hdn . περὶ μον. λ . 32, 21; Timon bei D. L ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σπίζα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 921.
κέρχω

κέρχω [Pape-1880]

κέρχω , trocken, rauh, heiser machen, im pass., Hippocr . – Auch intrans., trocken, rauh, heiser sein, von dem heisern, pfeifenden Ton der Stimme, wenn die Luftröhre rauh od. voll Schleimes ist, wie ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κέρχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1426.
σῦριγξ

σῦριγξ [Pape-1880]

... röhrenartig ausgehöhlte Körper; dah. a) die Pfeife, Flöte, bes. die Hirten-, Pansflöte, die aus mehrern, mit einander ... ... Auch das Mundstück der eigentlichen Flöte, Plut. de mus . 21; das Pfeifen Strab . 9, 3, 10. – b) der Speerbehälter, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῦριγξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1040.
ῥοιζέω

ῥοιζέω [Pape-1880]

ῥοιζέω , rauschen, saufen, schwirren, pfeifen; Il . 10, 502, Hes. Th . 835 hat dazu, wie von ῥοίζω , die Iterativform ῥοίζεσκε gebildet; von der Schlange, zischen, Ap. Rh . 4, 129; Lycophr . 217; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥοιζέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 848.
ῥοῖζος

ῥοῖζος [Pape-1880]

ῥοῖζος , ὁ , ion. ἡ , Geräusch, Gesause, Geschwirr ... ... Körper sich bewegt; vom Sausen der Pfeile, Il . 16, 361; vom Pfeifen der Hirten, πολλῇ ῥοίζῳ , Od . 9, 315; auch die ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥοῖζος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 848.
φῶτιγξ

φῶτιγξ [Pape-1880]

φῶτιγξ , ιγγος, ἡ , eine Art Querpfeife; Eust . zu Il . 18, 494; Plut. sol. an . 3; Ath . 175 e .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φῶτιγξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1323.
ἰϋκτής

ἰϋκτής [Pape-1880]

ἰϋκτής , ὁ , der Schreier, Lärmer, auch der Pfeifer, Theocr . 8, 30, in der Form ἰυκτά .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰϋκτής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1275.
ποππύζω

ποππύζω [Pape-1880]

ποππύζω , dor. ποππύσδω , einen pfeifenden, schnalzenden oder schmatzenden Ton hervorbringen, indem man die Lippen zusammendrückt u. so die Luft einsaugt, ein Ton, mit dem man Thiere an sich lockt oder Pferde antreibt; ποππύζεται ζευγηλατρίς , Soph. frg . 883 bei ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποππύζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 682.
λιγυρός

λιγυρός [Pape-1880]

λιγυρός , hell, laut tönend, vom durchdringenden, scharfen Ton, vom sausenden, pfeifenden Winde, ὦρτο δὲ κῠμα πνοιῇ ὑπὸ λιγυρῇ , Il . 23, 215, vgl. 5, 526. 13, 590; von der sausenden Peitsche, 11, 532, wie Soph. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λιγυρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 43.
φῡσητήρ

φῡσητήρ [Pape-1880]

φῡσητήρ , ῆρος, ὁ , 1) ein Werkzeug zum Blasen, Pfeife, Röhre zum Aufblasen, Her . 4, 2. Daher – a) Blasebalg, Fächer, das Feuer anzufachen, Sp.; vgl. Poll . 10, 187. – b) die Blaseröhre ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φῡσητήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1317.
σύριγμα

σύριγμα [Pape-1880]

σύριγμα , τό , das Gepfiffene, Ton der Pfeife; Eur. Bacch . 950; Ar. Ach . 528.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σύριγμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1040.
ἐξ-αυλέω

ἐξ-αυλέω [Pape-1880]

ἐξ-αυλέω , 1) ausblasen, durch Blasen unbrauchbar machen, Poll . 4, 67, vom Mundstück der Flöte. – 2) vollpfeifen, τὰ ὦτα Synes .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-αυλέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 874.
ἐκ-κλώζω

ἐκ-κλώζω [Pape-1880]

ἐκ-κλώζω , auspfeifen, B. A . 258 διὰ τῶν στομάτων ἐκφορεῖ , vielleicht ἐκψοφεῖ

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-κλώζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 764.
τονάριον

τονάριον [Pape-1880]

τονάριον , τό , die Stimmpfeife, mit der man dem Sänger, Redner den Ton zum Singen, Reden angab, φωνασκικὸν ὄργανον, ᾧ τοὺς φϑόγγους ἀναβιβάζουσιν , Plut. Tib. Graech . 2; vgl. Quinct. inst. rhet . 1, 10, 20. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τονάριον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1127.
πόππυσμα

πόππυσμα [Pape-1880]

πόππυσμα , τό , das Pfeifen, Schnalzen, nach Suid . κολακεῖαι εἰς τοὺς ἀδαμάστους ἵππους . Auch = Kuß, vgl. Iuvenal . 6, 584.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πόππυσμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 682.
νίγλαρος

νίγλαρος [Pape-1880]

νίγλαρος , ὁ , eine kleine Flöte, Pfeife, mit welcher der Tact für die Ruderer angegeben wurde; αὐλῶν, κελευστῶν, νιγλάρων vrbdt Ar. Ach . 528.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νίγλαρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 255.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Auerbach, Berthold

Barfüßele

Barfüßele

Die Geschwister Amrei und Dami, Kinder eines armen Holzfällers, wachsen nach dem Tode der Eltern in getrennten Häusern eines Schwarzwalddorfes auf. Amrei wächst zu einem lebensfrohen und tüchtigen Mädchen heran, während Dami in Selbstmitleid vergeht und schließlich nach Amerika auswandert. Auf einer Hochzeit lernt Amrei einen reichen Bauernsohn kennen, dessen Frau sie schließlich wird und so ihren Bruder aus Amerika zurück auf den Hof holen kann. Die idyllische Dorfgeschichte ist sofort mit Erscheinen 1857 ein großer Erfolg. Der Roman erlebt über 40 Auflagen und wird in zahlreiche Sprachen übersetzt.

142 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon