Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (22 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
νάρθηξ

νάρθηξ [Pape-1880]

νάρθηξ , ηκος, ὁ , 1) eine hochwachsende Doldenpflanze, ferula , mit knotigem, markvollem Stengel, in welchem Prometheus den Feuerfunken vom Himmel auf die Erde holte, Hes. O . 52 Th . 597; bes. wurde der Stengel von den Bacchanten bei ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νάρθηξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 229.
λε-ωργός

λε-ωργός [Pape-1880]

λε-ωργός , dem Volke was anthuend, oder das Volk machend, so heißt Prometheus bei Aesch. Prom . 4, oder besser, wie es bei Sp . gebraucht wird, = πανοῦργος (von λέως ), der Alles thut, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λε-ωργός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 37.
προ-μηθίη

προ-μηθίη [Pape-1880]

προ-μηθίη , ἡ , ion. u. poet., bei att. Dichtern auch προμηϑία , statt προμήϑεια ; Soph. O. C . 333. 1047 El . 978, u ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-μηθίη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 734.
δαιταλεύς

δαιταλεύς [Pape-1880]

δαιταλεύς , ὁ , der Schmauser, Aesch. Prom . 1024 vom Adler, der die Leber des Prometheus verzehrt. Vgl. Ath . VI, 270 a.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δαιταλεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 516.
αἰπυ-μήτης

αἰπυ-μήτης [Pape-1880]

αἰπυ-μήτης , hochstrebend, Prometheus, Aesch. Pr . 18.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αἰπυ-μήτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 59.
αἰολο-μήτης

αἰολο-μήτης [Pape-1880]

αἰολο-μήτης , Hes. frg . 28, = αἰολό-μητις , Listen voll, Prometheus, Hes. Ih . 510; ϑεός , Aesch. Suppl . 1019; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αἰολο-μήτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 58.
μετα-μήθεια

μετα-μήθεια [Pape-1880]

μετα-μήθεια , ἡ , Gegensatz von προμήϑεια , das Nachbedachtsein, wenn man erst nach der That klug wird; Hesych . erkl. μετάνοια .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μετα-μήθεια«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 150.
πυρο-κλοπία

πυρο-κλοπία [Pape-1880]

πυρο-κλοπία , ἡ , das Feuerstehlen des Prometheus, Ep. ad . 123 (VI, 100, Crinag .).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πυρο-κλοπία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 823.
φιλ-άνθρωπος

φιλ-άνθρωπος [Pape-1880]

φιλ-άνθρωπος , menschenliebend, menschenfreundlich; τρόπος , des Prometheus, Aesch. Prom . 11. 28; milde, sanftmüthig, liebreich, gütig, Plat. Conv . 189 d ; Xen. Cyr . 8, 7,25; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φιλ-άνθρωπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1275.
ἀγκυλο-μήτης

ἀγκυλο-μήτης [Pape-1880]

ἀγκυλο-μήτης , εω, ὁ , mit krummen, listigen Planen ( σκολιὰ βουλευόμενος VL.), verschlagen, nur Κρόνος bei Hom .; Prometheus bei Hes. O . 48.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀγκυλο-μήτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 15.
ποικιλό-βουλος

ποικιλό-βουλος [Pape-1880]

ποικιλό-βουλος , von mannichfaltigen, schlauen Rathschlägen; Prometheus, Hes. Th . 521, Odysseus, Ep. ad . 492 ( Plan . 300).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποικιλό-βουλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 649.
ναρθηκο-πλήρωτος

ναρθηκο-πλήρωτος [Pape-1880]

ναρθηκο-πλήρωτος , πυρὸς ... ... die den hohlen Stengel des νάρϑηξ füllende Quelle des Feuers, der Feuerfunken, welchen Prometheus den Menschen im Marke des νάρϑηξ glimmend vom Himmel brachte, Aesch. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ναρθηκο-πλήρωτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 229.
ψάλιον

ψάλιον [Pape-1880]

ψάλιον , minder gut accentuirt ψαλίον, τό , eigtl. die Kinnkette ... ... – Bei Aesch. Prom . 54 sind ψάλια die Fesseln, mit welchen Prometheus an den Felsen geschmiedet wird; vgl. μέγα τ' ἀφῃρέϑην ψάλιον οἴκων ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ψάλιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1390.
κίνυγμα

κίνυγμα [Pape-1880]

κίνυγμα , τό , ein beweglicher, schwebender, schwankender Körper; νῦν δ' αἰϑέριον κίνυγμ' ὁ τάλας ἐχϑροῖς ἐπίχαρτα πέπονϑα , sagt Prometheus von sich, Aesch. Prom . 157, als er an den Fellen geheftet ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κίνυγμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1441.
αὐθ-άδης

αὐθ-άδης [Pape-1880]

αὐθ-άδης , ες (ἥδομ ... ... Prom . 909. Uebh. rücksichtslos, grausam, σφηνὸς γνάϑος αὐϑάδης , die dem Prometheus durch die Brust getriebene Keilspitze, Aesch. Prom . 64; τὸ αὔϑαδες ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐθ-άδης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 391.
ποικίλος

ποικίλος [Pape-1880]

ποικίλος , bunt , buntfarbig, gesprenkelt; παρδαλέη , Il . ... ... 10. – Uebertr. auf den Geist, verschiedene Gestalten annehmend, gewandt, listig ; Prometheus, Hes. Th . 511, wie Aesch. Prom . 308; βουλεύματα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποικίλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 650.
ἀπο-κείρω

ἀπο-κείρω [Pape-1880]

ἀπο-κείρω , abscheeren, Haupt- u. ... ... πύργων , du bist des Kranzes beraubt, Hec . 910; vom Adler des Prometheus ἀποκερῶν τὸ ἧπαρ Luc. Prom . 2; berauben, Sp ., ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-κείρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 306.
πυρ-φόρος

πυρ-φόρος [Pape-1880]

πυρ-φόρος , Feuer tragend, bringend; ... ... der die Fackel schwang; auch ἀστεροπητής , Zeus, Phil . 1183; und Prometheus, O. C . 55; aber auch von der Pest, O. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πυρ-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 825.
προ-μηθεύς

προ-μηθεύς [Pape-1880]

προ-μηθεύς , ὁ (s. ... ... vrbdt προμαϑέος αἰδώς , Ol . 7, 44, Vorsicht, Klugheit. – Weil Prometheus Menschen aus Thon gebildet haben sollte, nannten Sp . alle Bildner u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-μηθεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 734.
ἀλυκτο-πέδη

ἀλυκτο-πέδη [Pape-1880]

ἀλυκτο-πέδη , ἡ , unauflösliche Bande, ... ... 56 (IX, 641); sonst im plur., Hes. Th . 521, vom Prometheus, wie Ap. Rh . 2, 1249.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀλυκτο-πέδη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 110.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Anonym

Li Gi - Das Buch der Riten, Sitten und Gebräuche

Li Gi - Das Buch der Riten, Sitten und Gebräuche

Die vorliegende Übersetzung gibt den wesentlichen Inhalt zweier chinesischer Sammelwerke aus dem ersten vorchristlichen Jahrhundert wieder, die Aufzeichnungen über die Sitten der beiden Vettern Dai De und Dai Schen. In diesen Sammlungen ist der Niederschlag der konfuzianischen Lehre in den Jahrhunderten nach des Meisters Tod enthalten.

278 Seiten, 13.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Frühromantik

Große Erzählungen der Frühromantik

1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.

396 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon