Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (154 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ὁρίζω

ὁρίζω [Pape-1880]

ὁρίζω , begränzen, abgränzen, durch Gränzen sondern; Ἀσίην τῆς Λιβύης , Her . 2, ... ... Suppl . 253, das Land der Perrhäber liegt in meinen Gränzen; für sich bestimmen, festsetzen, μῆχαρ , 389; ἔνϑ' ... ... ὁρισάμενοι , Xen. An . 7, 5, 13, Säulen sich als Gränzen bestimmen; εἰπέ, τίνα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 377-378.
οὐρίζω

οὐρίζω [Pape-1880]

οὐρίζω , ion. = ὁρίζω , gränzen, angränzen, πρός τι , Her . 4, 42; gew. trans., die Gränzen bestimmen, umgränzen, Her . S. ὁρίζω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οὐρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 418.
ἀφ-ορίζω

ἀφ-ορίζω [Pape-1880]

ἀφ-ορίζω , a) begränzen, die Gränzen bestimmen, Plat. Critia 110 e; ὅροι ἀφωρισμένοι ... ... , 61; χώραν ἀφορίσασϑαι Isocr . 5, 120, für sich abgränzen, d. i. erobern; τιμὰς νερτέρων ἀφοριζόμενος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀφ-ορίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 413-414.
ἐκ-στέφω

ἐκ-στέφω [Pape-1880]

ἐκ-στέφω , 1) entkränzen, den Kranz abnehmen, von Trinkgefäßen, im Ggstze von ἐπιστέφω , Paus . bei Eustath . – 2) mit Kränzen ausschmücken; ἱκτηρίοις κλάδοισιν Soph. O. R . 3. 19, mit ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-στέφω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 779.
μεθ-όριος

μεθ-όριος [Pape-1880]

μεθ-όριος , auch 3 Endgn, zusammengränzend, angränzend, ἡ Θυρεᾶτις γῆ μεϑορία τῆς Ἀργείας καὶ Λακωνικῆς , Thuc . 2, 27, ist das Gränzland von Argos u. Lacedämon, 4, 56, wofür Sp . ἡ μεϑόριος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεθ-όριος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 114.
συν-ορίζω

συν-ορίζω [Pape-1880]

συν-ορίζω , mit in dieselben Gränzen bringen und vereinigen, Arist. coel . 3, 8, im Ggstz von διακρίνειν; – auch intr., mit angränzen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-ορίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1031.
συ-στεφανόω

συ-στεφανόω [Pape-1880]

συ-στεφανόω , mit, zugleich, zusammen kränzen, Ruf . 3 (V, 36). – Med . sich bekränzen mit Einem, συνεστεφανοῦτο καὶ συνεπαιώνιζε Φιλίππῳ , Dem . 19, 128. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συ-στεφανόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1044.
περι-όρισις

περι-όρισις [Pape-1880]

περι-όρισις , ἡ , das Umgränzen, Einschließen in gewisse Gränzen, die Bestimmung, Plut . u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-όρισις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 585.
ἀπο-τερματίζω

ἀπο-τερματίζω [Pape-1880]

ἀπο-τερματίζω , abgränzen; Sp . auch von den Gränzen ausschließen, ausrotten.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-τερματίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 330.
θυάω

θυάω [Pape-1880]

θυάω , ranzen, von Schweinen in der Brunst, Arist. tr. A . 5, 14. 6, 18.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θυάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1221.
ὅριος

ὅριος [Pape-1880]

ὅριος , die Gränze betreffend; Ζεὺς ὅριος , der Beschützer der Gränzen, Plat. Legg . VIII, 842 e, wie Dem . 7, 40; ϑεός , Plut. Num . 16.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὅριος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 378.
οὔρια

οὔρια [Pape-1880]

οὔρια , τά , ion. = ὅρια , Gränzen, Her .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οὔρια«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 418.
κροκόω

κροκόω [Pape-1880]

κροκόω , 1) ( κρόκος ), mit Saffran bekränzen , εἶχε δὲ κιττῷ μέτωπον οἷα καὶ σὺ κεκροκωμένον Nicaenet . 4 (XIII, 29), wo an ein Farben mit Saffran nicht ni denken. – 2) ( κρόκη ), bei Phot . u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κροκόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1512.
καπράω

καπράω [Pape-1880]

καπράω ( κάπρος ), von wilden Schweinen, ranzen, läufisch sein, ἔχειν πρὸς τὴν ὀχείαν ὁρμητικῶς , Arist. H. A . 6, 18; VLL. Uebertr. von geilen Weibern, Ar . καπρῶσα γραῦς , Plut . 1024 Eccl . 927; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καπράω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1324.
κισσόω

κισσόω [Pape-1880]

κισσόω , mit Epheu umwinden, bekränzen, κρᾶτα κισσώσας ἐμόν Eur. Bacch . 205. – Adj. verb . κισσωτός, νεβρίς Agath . (VI, 172).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κισσόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1443.
ὁρίζων

ὁρίζων [Pape-1880]

ὁρίζων , οντος, ὁ , der Abgränzende, der Horizont, Tim. Locr . 97 a u. öfter bei Sp ., die zum Theil κύκλος , auch ἀήρ ergänzen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁρίζων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 378.
τίφυον

τίφυον [Pape-1880]

τίφυον , τό , eine zu Kränzen u. Sträußen gebrauchte Pflanze aus dem Narcissengeschlecht, vielleicht verwandt mit ἴφυον , Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τίφυον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1121.
ψελιόω

ψελιόω [Pape-1880]

ψελιόω , umwinden, bekränzen, αὐχένα στεφάνοις Philp. Thess . 25 (VII, 234).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ψελιόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1393.
ὁρικός

ὁρικός [Pape-1880]

ὁρικός , begränzend, bestimmend; Arist. top . 1, 5 u. öfter; Sp ., auch adv., D. L . 9, 71.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁρικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 378.
στέψις

στέψις [Pape-1880]

στέψις , ἡ , das Bekränzen, Schol. Ap. Rh . 2, 159.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στέψις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 940.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Hoffmann, E. T. A.

Nachtstücke

Nachtstücke

E.T.A. Hoffmanns zweiter Erzählzyklus versucht 1817 durch den Hinweis auf den »Verfasser der Fantasiestücke in Callots Manier« an den großen Erfolg des ersten anzuknüpfen. Die Nachtstücke thematisieren vor allem die dunkle Seite der Seele, das Unheimliche und das Grauenvolle. Diese acht Erzählungen sind enthalten: Der Sandmann, Ignaz Denner, Die Jesuiterkirche in G., Das Sanctus, Das öde Haus, Das Majorat, Das Gelübde, Das steinerne Herz

244 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.

444 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon