Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (19 Treffer)
1
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἔλ-λοβος

ἔλ-λοβος [Pape-1880]

ἔλ-λοβος , mit Schoten, Schoten tragend, Theophr .; τὰ ἔλλοβα , Schotengewächse, id .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔλ-λοβος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 801.
ἀ-φάκη

ἀ-φάκη [Pape-1880]

ἀ-φάκη ( φακός), ἡ , ein linsenartiges Schotengewächs, Vogelwicke, Theophr.; Ath . IX, 406 c; leontodon taraxacon, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-φάκη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 406.
σησάμη

σησάμη [Pape-1880]

σησάμη , ἡ , Sesam, ein orientalisches Schotengewächs, aus dessen Frucht σήσαμον noch jetzt im Orient ein Oel gepreßt wird; auch der Saamen wird dort wie Reis gekocht u. häufig gegessen; Sp .; nach Theophr . auch ἡ σήσαμος.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σησάμη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 876.
φάσηλος

φάσηλος [Pape-1880]

φάσηλος , ὁ , auch φασήολος und φασίολος geschr., 1) eine Pflanze, die eßbare Schoten trägt, eine Art Bohnen, Phasolen od. Fisolen, Ar. Pax 1110, vgl. Ath . II, 56 a . – 2) ein schmaler, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φάσηλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1257.
μεσόθεν

μεσόθεν [Pape-1880]

μεσόθεν , poet. μεσσόϑεν , aus der Mitte; Tim. Locr . 95 d; Parmenid . ... ... Plat. Soph . 244 c; Ap. Rh . 1, 1168; μεσσόϑεν ὕλης , mitten im Walde, Iulian . 37 (IX, 661). ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεσόθεν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 138.
σήσαμον

σήσαμον [Pape-1880]

σήσαμον , τό , die Schotenfrucht der Sesampflanze, σησάμη , zuerst bei Her . 1, 193. 3, 117; Xen. An . 1, 2, 22; oft im plur., Ar. Vesp . 676 Av . 159 u. Sp. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σήσαμον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 876.
λάθυρος

λάθυρος [Pape-1880]

λάθυρος , ὁ , eine schotentragende Pflanze, Theophr . u. A., Essen für arme Leute, Ath . II, 55 a.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λάθυρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 6.
ἀνάγυρις

ἀνάγυρις [Pape-1880]

ἀνάγυρις , εως, ἡ, = ἀνάγυρος , ὁ u. ἡ , ein übelriechender, Schoten tragender Strauch, Diosc . Vgl. auch ὀνόγυρος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνάγυρις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 184.
κολοιτέα

κολοιτέα [Pape-1880]

κολοιτέα , ἡ , auch κολοιτία, κολουτέα geschrieben, ein schotentragender Baum, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κολοιτέα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1474.
ἡδύσαρον

ἡδύσαρον [Pape-1880]

ἡδύσαρον , τό , ein Schotengewächs, Theophr., Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἡδύσαρον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1154.
ἐπι-τηλίς

ἐπι-τηλίς [Pape-1880]

ἐπι-τηλίς , μήκων , der Schoten wie die des Bockshorns hat, Nic. Th . 852.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-τηλίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 992.
βού-κερας

βού-κερας [Pape-1880]

βού-κερας , τό , Ochsenhorn, ein Schotengewächs, Theophr.; Nic. Al . 425.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βού-κερας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 456.
ἐλ-λοβίζω

ἐλ-λοβίζω [Pape-1880]

ἐλ-λοβίζω , Schoten ansetzen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐλ-λοβίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 801.
ὀνό-βρυχις

ὀνό-βρυχις [Pape-1880]

ὀνό-βρυχις , ιδος, ἡ , eine schotenartige Pflanze, Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀνό-βρυχις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 347.
ἐλ-λοβ-ώδης

ἐλ-λοβ-ώδης [Pape-1880]

ἐλ-λοβ-ώδης , ες , wie Schotengewächse, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐλ-λοβ-ώδης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 801.
βυρσό-τονον

βυρσό-τονον [Pape-1880]

βυρσό-τονον , κύκλωμα , s. βυρσοτενής , die Pauke, Eur. Bacch . 124.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βυρσό-τονον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 468.
ἐλλοβό-καρπος

ἐλλοβό-καρπος [Pape-1880]

ἐλλοβό-καρπος , mit Schotenfrüchten, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐλλοβό-καρπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 801.
ἐλλοβο-σπέρματος

ἐλλοβο-σπέρματος [Pape-1880]

ἐλλοβο-σπέρματος , den Saamen in Schoten habend, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐλλοβο-σπέρματος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 801.
σμῖλαξ

σμῖλαξ [Pape-1880]

σμῖλαξ , ακος, ὁ , auch σμῖλος, μῖλαξ u. ... ... 16, 7. – 3) auch eine Pflanze, σμῖλαξ κηπαία genannt, ein Schotengewächs, vielleicht türkische Bohne, Diosc .; eine andere ist σμῖλαξ τραχεῖα u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σμῖλαξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 911.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 19

Buchempfehlung

Droste-Hülshoff, Annette von

Ledwina

Ledwina

Im Alter von 13 Jahren begann Annette von Droste-Hülshoff die Arbeit an dieser zarten, sinnlichen Novelle. Mit 28 legt sie sie zur Seite und lässt die Geschichte um Krankheit, Versehrung und Sterblichkeit unvollendet.

48 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.

444 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon