Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (44 Treffer)
1 | 2 | 3
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ταύρεος

ταύρεος [Pape-1880]

... ταύρειος , Beiwort des Poseidon, Hes. Sc . 104, entweder weil ihm Stiere geopfert wurden, nach Tzetz ., od., nach Voß myth. Briefe II p. 276, weil er den Stieren an niedrigen Meerufern Weide giebt, oder, nach der gewöhnlichsten Ansicht, weil er ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταύρεος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1073.
ῥίζις

ῥίζις [Pape-1880]

ῥίζις , ὁ , ein äthiopisches, dem Stiere ähnliches Thier, von der Größe und Lebensart des Elephanten, Strab . XVII.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥίζις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 842.
ταυρόω

ταυρόω [Pape-1880]

ταυρόω , zum Stiere machen, Sp .; – med . Einen stier, wild, zornig ansehen, εἶδον ὄμμα νιν ταυρουμένην , Eur. Med . 92; – übh. wild werden, aufgeregt werden, Aesch. Ch . 273; τεταύρωσαι , Eur. Bacch ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταυρόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1074.
βοώτης

βοώτης [Pape-1880]

βοώτης , ὁ , der mit Stieren pflügt, Antiphil . 14 ( Plan . 333); Lycophr . 218. Am Himmel das Sternbild, welches auch Ἀρκτοῠρος hieß, Od . 5, 272; Arat . 93; wenn die Bären als Wagen mit Ochsen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βοώτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 460.
ὀ-ρεχθέω

ὀ-ρεχθέω [Pape-1880]

ὀ-ρεχθέω (vgl. ῥοχϑέω ), 1) brüllen ; vom Stiere, Il . 23, 30; vom Meere, brüllend brausen, Theocr . 11, 43; Schol. Ar. Nubb . 1350, wo übertr. steht πῶς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀ-ρεχθέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 373.
κορωνιάω

κορωνιάω [Pape-1880]

κορωνιάω , 1) eine κορώνη bilden, sich krümmen, κορωνιόωντα ... ... Sc . 289, v. l . für κορυνιόωντα . – 2) vom Stiere, Hals u. Hörner hoch tragen, als Ausdruck des Muthes, VLL. erkl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κορωνιάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1490.
ταύρειος

ταύρειος [Pape-1880]

... , auch 2 Endgn, Eur ., vom Stiere, vom Rinde; bes. rindstedern, κυνέη, ἀσπίς , Il . 10, 258. 13, 161. 163. 16, 360; φόνος , der Stiere, Aesch. Spt . 44; κέρατα , Soph. Trach . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταύρειος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1073.
ὑπ-αρκτός

ὑπ-αρκτός [Pape-1880]

ὑπ-αρκτός , ή, όν , adj. verb . von ὑπάρχω , daseiend, existirend, S. Emp . oft; – was zu Grunde liegt oder zu Grunde gelegt werden kann, D. L . 7, 91 aus ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπ-αρκτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1183.
βο-ήροτος

βο-ήροτος [Pape-1880]

βο-ήροτος , von Stieren gepflügt, Nic . bei St. B. v . Ἀσπαλάϑεια .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βο-ήροτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 452.
κερουτιάω

κερουτιάω [Pape-1880]

κερουτιάω , eigtl. von Stieren od. Hirschen, die Hörner, das Geweih drohend in die Höhe richten; ἀνωρτάλιζες κἀκερουτίας Ar. Equ . 1341, Schol . κεφαλὴν ἀνέτεινας , du warfst den Kopf in die Höhe, Phot . erkl. γαυριᾶν . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κερουτιάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1425.
ἐν-εματίζω

ἐν-εματίζω [Pape-1880]

ἐν-εματίζω , einklystiren, Medic .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-εματίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 837.
μεθ-υπ-άρχω

μεθ-υπ-άρχω [Pape-1880]

μεθ-υπ-άρχω , nach einem Andern sein, nachexistiren, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεθ-υπ-άρχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 114.
ταυρο-πόλος

ταυρο-πόλος [Pape-1880]

ταυρο-πόλος , ὴ , auch ταυροπόλη ... ... die bei den Tauriern verehrte und jene Gegend schützend umwandelnde, oder auch die mit Stieren fahrende od. Stiere erlegende; Soph. Ai . 172, wo ταυροπόλα steht, wie Hesych ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταυρο-πόλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1074.
ταυρο-φάγος

ταυρο-φάγος [Pape-1880]

ταυρο-φάγος , Stiere fressend; Dionysos, Soph. fr . 594; bei E. M . ὅτι τοῖς τὸν διϑύραμβον νικήσασι βοῦς ἐδίδοτο, ἢ τὸν ὠμηστήν; vgl. Phot . u. Ar. Ran . 357, vom Kratinus. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταυρο-φάγος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1074.
ταυρο-φόνος

ταυρο-φόνος [Pape-1880]

ταυρο-φόνος , Stiere tödtend; τριετηρίς , Pind. N . 6, 41, bei welchem Feste Stiere geschlachtet werden; Herakles, Theocr . 17, 20; ϑήρ , Antp. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταυρο-φόνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1074.
ταυρο-βόλος

ταυρο-βόλος [Pape-1880]

ταυρο-βόλος , Stiere werfend, erlegend, τελετή , ein Stieropfer, zu Ehren des Atys, Ep. ad . 190. 191 ( App . 164. 239).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταυρο-βόλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1073.
ὑπο-κλυσμός

ὑπο-κλυσμός [Pape-1880]

ὑπο-κλυσμός , ὁ , das Ausspülen, Reinigen des Leibes durch Klystiere, Plut . u. Medic .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-κλυσμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1220.
ταυρο-βόρος

ταυρο-βόρος [Pape-1880]

ταυρο-βόρος , Stiere fressend, λέων , Archi . 27 ( Plan . 94).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταυρο-βόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1073.
ἐννεά-βοιος

ἐννεά-βοιος [Pape-1880]

ἐννεά-βοιος , neun Stiere werth, Il . 6, 236.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐννεά-βοιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 846.
ταυρό-φορος

ταυρό-φορος [Pape-1880]

ταυρό-φορος , von Stieren getragen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταυρό-φορος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1074.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Kleist, Heinrich von

Die Hermannsschlacht. Ein Drama

Die Hermannsschlacht. Ein Drama

Nach der Niederlage gegen Frankreich rückt Kleist seine 1808 entstandene Bearbeitung des Hermann-Mythos in den Zusammenhang der damals aktuellen politischen Lage. Seine Version der Varusschlacht, die durchaus als Aufforderung zum Widerstand gegen Frankreich verstanden werden konnte, erschien erst 1821, 10 Jahre nach Kleists Tod.

112 Seiten, 5.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Spätromantik

Große Erzählungen der Spätromantik

Im nach dem Wiener Kongress neugeordneten Europa entsteht seit 1815 große Literatur der Sehnsucht und der Melancholie. Die Schattenseiten der menschlichen Seele, Leidenschaft und die Hinwendung zum Religiösen sind die Themen der Spätromantik. Michael Holzinger hat elf große Erzählungen dieser Zeit zu diesem Leseband zusammengefasst.

430 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon