Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (239 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
στρέφω

στρέφω [Pape-1880]

... H. A . 11, 44. – Uebertr., στρέφειν τι φρεσίν, στρέφειν βουλὴν ἐν ἑαυτῷ , Etwas in der Seele hin ... ... , ἥ τ' αὐτοῠ στρέφεται , Il . 18, 488; στρέφετ' ἔνϑα καὶ ἔνϑα , ... ... vrbdt auch ταῠτα μὲν ἐν δήμῳ στρέφεται κακά . – Uebertr., στροφὰς στρέφεσϑαι , Wendungen machen, Ränke spinnen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στρέφω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 953-954.
στρέφος

στρέφος [Pape-1880]

στρέφος , εος, τό, = στρέμμα , Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στρέφος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 953.
στρέφος [2]

στρέφος [2] [Pape-1880]

στρέφος , τό, = στέρφος , Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στρέφος [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 953.
στρεφόω

στρεφόω [Pape-1880]

στρεφόω , = στερφόω (?).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στρεφόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 953.
κεστρεύς

κεστρεύς [Pape-1880]

κεστρεύς , ὁ , ein Meerfisch, von seiner pfriemenförmigen Gestalt benannt, mugil der Römer, Ath . VII, 306 e ff.; Arist. H. A . 5, 11. Weil man ihn stets mit leerem Magen gefunden haben wollte, hieß er νῆστις ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κεστρεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1426.
λιστρεύω

λιστρεύω [Pape-1880]

λιστρεύω , umgraben, umhacken, φυτόν , Od . 24, 227; Hesych . erkl. ξύειν, περισκάπτειν , wohl das umgegrabene Erdreich ebenen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λιστρεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 53.
κεστρεύω

κεστρεύω [Pape-1880]

κεστρεύω , leeres Magens, nüchtern sein, κεχηνέναι πεινῶντα Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κεστρεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1426.
στρέφωσις

στρέφωσις [Pape-1880]

στρέφωσις , ἡ, = στέρφωσις , Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στρέφωσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 954.
στρεύγομαι

στρεύγομαι [Pape-1880]

στρεύγομαι (vgl. στράγγω, στραγγεύω ), eigtl. tropscnweise ausgedrückt ... ... 351, βούλομ' ἅπαξ πρὸς κῠμα χανὼν ἀπὸ ϑυμὸν όλέσσαι ἢ δηϑὰ στρεύγεσϑαι ἐὼν ἐν νήσῳ ἐρήμῃ ; sp. D ., wie στρεύγεσϑαι καμά-τοισι , durch Mühsal erschöpft ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στρεύγομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 953.
δελαστρεύς

δελαστρεύς [Pape-1880]

δελαστρεύς , ὁ , p. für δελεαστρεύς , der mit Köder fängt, Nic. Th . 793.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δελαστρεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 543.
στρευγεδών

στρευγεδών [Pape-1880]

στρευγεδών , όνος, ἡ , Bedrängniß, Qual, Nic. Al . 313.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στρευγεδών«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 953.
ἀγκιστρεύω

ἀγκιστρεύω [Pape-1880]

ἀγκιστρεύω , mit der Angel fischen, auch übertr. anködern, Philo .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀγκιστρεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 14.
στρεφε-δῑνέω

στρεφε-δῑνέω [Pape-1880]

στρεφε-δῑνέω , im Wirbel drehen od. wenden, u. pass . sich im Wirbel drehen, kreisen, ὄσσε οἱ στρεφεδίνηϑεν , für ἐστρεφεδινήϑησαν , die Augen wurden ihm schwindlig, Il . 16, 792. – Auch ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στρεφε-δῑνέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 953.
ἀγκιστρευτικόν

ἀγκιστρευτικόν [Pape-1880]

ἀγκιστρευτικόν , τό , Plat ., das Fischen mit Angeln, Sophist . 220.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀγκιστρευτικόν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 14.
παλύνω

παλύνω [Pape-1880]

παλύνω , streuen, aufstreuen; ἄλφιτα , Mehl aufstreuen, Il . 18, 560 Od . ... ... 11, 28. 14, 77; – bestreuen, ἀλφίτου ἀκτῇ , mit Mehl bestreuen, Od . 14, 429, beim Opfer gebräuchlich; χιὼν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παλύνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 453.
σκεδαστός

σκεδαστός [Pape-1880]

σκεδαστός , zerstreu't, zu zerstreuen, zerstreubar; οὐσία , Plat. Tim . 37 a; Ggstz ἀμέριστος , Plut. def. orac . 37.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκεδαστός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 891.
σκέδασις

σκέδασις [Pape-1880]

σκέδασις , ἡ , das Zerstreuen, die Zerstreuung; σκέδασιν ϑεῖναι , Zerstreuung anrichten, also = σκεδάσαι , Od . 1, 116. 20, 225.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκέδασις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 891.
δια-σπορά

δια-σπορά [Pape-1880]

δια-σπορά , ἡ , das Zerstreuen, die Zerstreuung, Sp ., wie N. T .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-σπορά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 603.
κατα-πάσσω

κατα-πάσσω [Pape-1880]

... ;σω , att. - πάττω (s. πάσσω ), bestreuen, überstreuen; πάντα ταῦτα καταπάσω βουλευματίων , ich werde Alles damit überstreuen ... ... Arist. H. A . 9, 40, daraufstreuen; κατὰ τῆς τραπέζης καταπάσας τέφραν Ar. Nubb . 177; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-πάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1368.
φυλλο-χόος

φυλλο-χόος [Pape-1880]

φυλλο-χόος , die Blätter streuend, verlierend; μήν , der Monat, der das Laub von den Bäumen auf die Erde streu't, Hes . bei Poll . 1, 231; vgl. Alciphr ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φυλλο-χόος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1315.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Weiße, Christian Felix

Atreus und Thyest. Ein Trauerspiel in fünf Aufzügen

Atreus und Thyest. Ein Trauerspiel in fünf Aufzügen

Die Brüder Atreus und Thyest töten ihren Halbbruder Chrysippos und lassen im Streit um den Thron von Mykene keine Intrige aus. Weißes Trauerspiel aus der griechischen Mythologie ist 1765 neben der Tragödie »Die Befreiung von Theben« das erste deutschsprachige Drama in fünfhebigen Jamben.

74 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon