Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (22 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
λαγωϊκός

λαγωϊκός [Pape-1880]

λαγωϊκός , κύων, ὁ , zur Hasenjagd geeignet, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λαγωϊκός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 4.
λαγωΐνης

λαγωΐνης [Pape-1880]

λαγωΐνης , ὁ , ein Vogel, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λαγωΐνης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 4.
ὀπαῖος

ὀπαῖος [Pape-1880]

ὀπαῖος , mit einer Oeffnung, einem Loche, ὀπαία κεραμίς, ὀπαία ϑυρίς ; auch ohne Zusatz, ἡ ὀπαία , der Dachziegel, in welchem das die Stelle des Rauchfangs vertretende Loch ist, Rauchloch, Luftloch, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀπαῖος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 356.
πλίνθος

πλίνθος [Pape-1880]

πλίνθος , ἡ , der Ziegel , sowohl der rohe, an der Luft getrocknete, als der gebrannte Backstein, sowohl Mauerziegel, als Dachziegel; πλίνϑους ἑλκύειν oder εἰρύειν , Her. 1, 179. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πλίνθος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 636-637.
κεραμίς

κεραμίς [Pape-1880]

κεραμίς , ίδος, ἡ , ion. ῖδος ( Drac . ... ... . Nonn . 16, 162), das aus Töpfererde, Thon Gemachte; – a) Dachziegel; Ar. Vesp . 206; κατέβαλε ἀπὸ τῶν ἐπάλξεων κεραμίδα Thuc ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κεραμίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1420.
ἐπι-σύρω

ἐπι-σύρω [Pape-1880]

ἐπι-σύρω , nachziehen, nachschleppen, τὼ πόδε D. L . 1, 81; so auch med ., ποδήρεις τοὺς χιτῶνας ἐπισυρόμεναι , hinter sich her schleppend, Luc. V. H . 2, 46; – darüber hinziehen, τὸ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-σύρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 987.
καλυπτήρ

καλυπτήρ [Pape-1880]

καλυπτήρ , ῆρος, ὁ , der Verhüllende, der Schleier, die ... ... 20, 9 u. Sp .; Deckel, D. Sic . 18, 26; Dachziegel, D. Hal . 6, 92 Poll . 10, 157; die ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καλυπτήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1315.
στεγαστήρ

στεγαστήρ [Pape-1880]

στεγαστήρ , ῆρος, ὁ , Dachziegel, Hesych . Erkl. von σωλήν .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στεγαστήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 932.
ὀγδοήκοντα

ὀγδοήκοντα [Pape-1880]

ὀγδοήκοντα , achtzig, Thuc . 5, 47 u. sonst; auch zusammengezogen ὀγδώκοντα; ὀγδοηκονταέξ , 86, LXX., u. so die anderen Zahlen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀγδοήκοντα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 290.
ἐφ-ελκυσμός

ἐφ-ελκυσμός [Pape-1880]

ἐφ-ελκυσμός , ὁ , das Heran-, Nachziehen, Eust .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐφ-ελκυσμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1114.
ὀγδοηκοντάς

ὀγδοηκοντάς [Pape-1880]

ὀγδοηκοντάς , άδος, ἡ , die Zahl Achtzig, Tzetz .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀγδοηκοντάς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 290.
ὀγδοηκοστός

ὀγδοηκοστός [Pape-1880]

ὀγδοηκοστός , der achtzigste, Thuc . 1, 22 u. A.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀγδοηκοστός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 290.
ὀγδοηκοσταῖος

ὀγδοηκοσταῖος [Pape-1880]

ὀγδοηκοσταῖος , am achtzigsten Tage, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀγδοηκοσταῖος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 290.
ὀκτακις-μύριοι

ὀκτακις-μύριοι [Pape-1880]

ὀκτακις-μύριοι , αι, α , achtzigtausend, Luc. V. H . 1, 13 u. A.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀκτακις-μύριοι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 317.
ὀγδοηκοντα-έτης

ὀγδοηκοντα-έτης [Pape-1880]

ὀγδοηκοντα-έτης u. zsgzgn ὀγδοηκοντούτης , achtzigjährig; Solon.; Luc. Hermot . 77; ὀγδωκονταέτης Diotim . 6 (VII, 733).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀγδοηκοντα-έτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 290.
ὀγδοηκοντά-πηχυς

ὀγδοηκοντά-πηχυς [Pape-1880]

ὀγδοηκοντά-πηχυς , υ , achtzig Ellen lang, Callix. Ath . V, 202 d.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀγδοηκοντά-πηχυς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 290.
ὀγδοηκοντα-τάλαντος

ὀγδοηκοντα-τάλαντος [Pape-1880]

ὀγδοηκοντα-τάλαντος , achtzig Talente betragend, werth, οἶκος , Lys . 26, 22.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀγδοηκοντα-τάλαντος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 290.
ΕΠω

ΕΠω [Pape-1880]

ΕΠω , 1) activ ., um Etwas sein, um Etwas beschäftigt ... ... ; der gewöhnliche Ausdruck von den einem Anführer folgenden, mit ihm oder ihm nachziehenden, ihm Gehorsam leistenden Schiffsgeschwadern oder Kriegerschaaren, Hom . überall. Gew. Verbindungen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ΕΠω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1013-1014.
ὀκτάς

ὀκτάς [Pape-1880]

ὀκτάς , άδος, ἡ , die Zahl acht, Macedon . 28 b (VI, 40), τέτρατος ἤδη ὀκτάδος ἑνδεκάτης λυκάβας , das vierundachtzigste Jahr.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀκτάς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 317.
πλήρωμα

πλήρωμα [Pape-1880]

πλήρωμα , τό , die Fülle, A usfüllung, Alles, womit ... ... 660; ὀγδώκοντα ἔτεα ζόης πλήρωμα μακρότατον πρόκειται , Her . 3, 22, achtzig Jahre sind als die längste Ausfüllung der Lebenszeit gesetzt; πλήρωμα πόλεώς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πλήρωμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 634-635.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Prévost d'Exiles, Antoine-François

Manon Lescaut

Manon Lescaut

Der junge Chevalier des Grieux schlägt die vom Vater eingefädelte Karriere als Malteserritter aus und flüchtet mit Manon Lescaut, deren Eltern sie in ein Kloster verbannt hatten, kurzerhand nach Paris. Das junge Paar lebt von Luft und Liebe bis Manon Gefallen an einem anderen findet. Grieux kehrt reumütig in die Obhut seiner Eltern zurück und nimmt das Studium der Theologie auf. Bis er Manon wiedertrifft, ihr verzeiht, und erneut mit ihr durchbrennt. Geldsorgen und Manons Lebenswandel lassen Grieux zum Falschspieler werden, er wird verhaftet, Manon wieder untreu. Schließlich landen beide in Amerika und bauen sich ein neues Leben auf. Bis Manon... »Liebe! Liebe! wirst du es denn nie lernen, mit der Vernunft zusammenzugehen?« schüttelt der Polizist den Kopf, als er Grieux festnimmt und beschreibt damit das zentrale Motiv des berühmten Romans von Antoine François Prévost d'Exiles.

142 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.

424 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon