Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (23 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
μεθύσκω

μεθύσκω [Pape-1880]

... c; bes. im aor . ἐμεϑύσϑην, τινός , von Etwas, μεϑυσϑεὶς νέκταρος 203 b, wie ἀκράτου τῆς ἐλευϑερίας Rep ... ... Ep. Saturn . 22; dazu äol. inf . μεϑύσϑην für μεϑυσϑῆναι , Alcaeus bei Ath . X, 430 c ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεθύσκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 114.
μέθυσος

μέθυσος [Pape-1880]

μέθυσος , weintrunken, berauscht, od. den Trunk liebend, μεϑύση γραῦς , Ar. Nubb . 547; u. so auch sonst bes. von Weibern, vgl. Lob. Phryn . 151; vom Manne Men . bei Ath . X, 442 d, wie ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μέθυσος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 114.
ἀ-μέθυσος

ἀ-μέθυσος [Pape-1880]

ἀ-μέθυσος , sp. Form für ἀμέϑυστος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-μέθυσος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 120.
μεθύστρια

μεθύστρια [Pape-1880]

μεθύστρια , ἡ , fem . zu μεϑυστής , Theopomp . bei Poll . 6, 25, ein den Trunk liebendes Weib.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεθύστρια«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 114.
ἐκ-μεθύσκω

ἐκ-μεθύσκω [Pape-1880]

ἐκ-μεθύσκω (s. μεϑύσκω ), ganz berauschen, anfüllen, Theophr .; τινός , mit Etwas, λύχνον δρόσου ἐλαιηρῆς Philodem . 17 (V, 4).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-μεθύσκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 769.
κατα-μεθύω

κατα-μεθύω [Pape-1880]

κατα-μεθύω (s. μεϑύω ), trunken sein, Sp . Dazu gehört der aor . κατεμεϑύσϑην , Pol . 5, 39, 2; D. Sic . 4, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-μεθύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1363.
μεθυστικός

μεθυστικός [Pape-1880]

μεθυστικός , zum Berauschen, zur Trunkenheit gehörig, geneigt, nach Phryn. p. 151 statt μέϑυσος von Männern zu brauchen; μεϑ. καὶ ἐρωτικός vrbdt Plat. Rep . IX, 573 c; ἁρμονία , Arist. pol . 8, 7.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεθυστικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 114.
μεθ-ύστερος

μεθ-ύστερος [Pape-1880]

μεθ-ύστερος , hinterher, später, οἱ μεϑύστεροι , die Nachkommen, Aesch. Spt . 563; das neutr . μεϑύστερον , adverbial, später, nochmals, H. h. Cer . 205; Aesch ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεθ-ύστερος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 114.
κατα-μεθύσκω

κατα-μεθύσκω [Pape-1880]

κατα-μεθύσκω (s. μεϑύσκω ), berauschen, trunken machen; aor ., τούτους καταμεϑύσαντες κατεφόνευον , Her . 1, 106, wie Plat. Gorg . 471 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-μεθύσκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1363.
ἐμ-μεθύσκομαι

ἐμ-μεθύσκομαι [Pape-1880]

ἐμ-μεθύσκομαι (s. μεϑύσκω) , sich bei Etwas berauschen, τινί , Ios .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμ-μεθύσκομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 808.
συμ-μεθύσκομαι

συμ-μεθύσκομαι [Pape-1880]

συμ-μεθύσκομαι (s. μεϑύσκω), = Folgdm; Plut. Symp . 1, 1, 1; φιλοπόταις , de amic. mult . g. E.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-μεθύσκομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 981.
ὑπερ-μεθύσκομαι

ὑπερ-μεθύσκομαι [Pape-1880]

ὑπερ-μεθύσκομαι (s. μεϑύσκομαι ), pass ., übermäßig trunken sein, Her . 2, 121, 4 u. Sp ., wie Ath . IV, 145 c.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπερ-μεθύσκομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1198.
μεθύω

μεθύω [Pape-1880]

μεθύω , nur praes . u. impf ., trunken sein, ... ... Die anderen tempp . zu dieser Bdtg werden aus dem pass . genommen, μεϑυσϑείς , Eur. Cycl . 166. S. μεϑύσκω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεθύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 114-115.
ἡβάω

ἡβάω [Pape-1880]

ἡβάω , in der ἥβη stehen, mannbar sein , in der Blüthe der Jahre stehen u. vollkommene Mannskraft besitzen; οὐδέ κέ μιν ῥέα – ... ... Theogn . 877, wo Bergk ἥβα μοι vermuthet; Hesych . erkl. μεϑύσκεσϑαι, εὐωχεῖσϑαι .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἡβάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1148.
ὀδμή

ὀδμή [Pape-1880]

ὀδμή , ἡ, = ὀσμή , Geruch, Duft ; sowohl ... ... , Her . 8, 138, ὀδμὴν βαρέαν παρέχεται , 2, 94, μεϑύσκεσϑαι τῇ ὀδμῇ , 1, 202; Sp ., wie Plut . u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀδμή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 293.
νέκταρ

νέκταρ [Pape-1880]

νέκταρ , αρος, τό , der Trank der Götter, wie Ambrosia ... ... von der Dichtkunst; μελισσᾶν νέκταρ , Honig, Eur. Bacch . 144; μεϑυσϑεὶς τοῦ νέκταρος , Plat. Conv . 203 b; Folgde; νέκταρ καὶ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νέκταρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 238.
φρόνημα

φρόνημα [Pape-1880]

φρόνημα , τό , Sinn, Verstand, Gedanken; ἔστ' ἂν ... ... 169; ἐν ἐλευϑέρῳ φρονήματι βεβιωκώς Plat. Legg . IX, 685 d; μεϑυσϑεὶς ἀνὴρ τυραννικόν τι φρόνημα ἴσχει Rep . IX, 573 b ; bes ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φρόνημα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1308.
θωρήσσω

θωρήσσω [Pape-1880]

θωρήσσω , = ϑωρακίζω , 1) bepanzern, mit dem Brustharnisch versehen ... ... Nic. Al . 32; B. A . 43 wird ϑωρηχϑείς durch μεϑυσϑείς erkl.; vgl. Schol. Nic, Al . 224.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θωρήσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1230-1231.
δι-αυγής

δι-αυγής [Pape-1880]

δι-αυγής , ές , durchglänzend; ... ... . 3 (IX, 227); νᾶμα Antiphil . 31 (IX, 277); ἀμέϑυστος ad . 113 (v, 205); πηγάζει τὸ διαυγὲς ἐν ὄμμασι ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δι-αυγής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 609.
ὑπο-πίνω

ὑπο-πίνω [Pape-1880]

ὑπο-πίνω (s. πίνω ), ein wenig ... ... 497; ὑποπεπωκυῖα Lys . 395, wo der Schol . es durch μεϑύσκεσϑαι erkl.; ἤδη γὰρ ὑποπεπωκὼς ἔτυχεν , er war schon etwas angetrunken, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-πίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1228.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Der Condor / Das Haidedorf

Der Condor / Das Haidedorf

Die ersten beiden literarischen Veröffentlichungen Stifters sind noch voll romantischen Nachklanges. Im »Condor« will die Wienerin Cornelia zwei englischen Wissenschaftlern beweisen wozu Frauen fähig sind, indem sie sie auf einer Fahrt mit dem Ballon »Condor« begleitet - bedauerlicherweise wird sie dabei ohnmächtig. Über das »Haidedorf« schreibt Stifter in einem Brief an seinen Bruder: »Es war meine Mutter und mein Vater, die mir bei der Dichtung dieses Werkes vorschwebten, und alle Liebe, welche nur so treuherzig auf dem Lande, und unter armen Menschen zu finden ist..., alle diese Liebe liegt in der kleinen Erzählung.«

48 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon