Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (80 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
συν-ευωχέω

συν-ευωχέω [Pape-1880]

συν-ευωχέω , mit od. zugleich mit einem Schmause bewirthen, pass . mit, zusammen schmausen; Arist. eth. eud . 7, 12; Luc. Philops . 4 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-ευωχέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1021.
μετα-δαίνυμαι

μετα-δαίνυμαι [Pape-1880]

... 957;υμαι (s. δαίνυμι ), mitschmausen, an einem Schmause Theil nehmen; οὐ σός γε πατὴρ μεταδαίνυται ἡμῖν , Il ... ... καὶ ἐγὼ μεταδαίσομαι ἱρῶν , Il . 23, 207, Theil nehmen am Opferschmause; – absol., αὐτὸς ὅπως ἐϑέλεις μεταδαίνυσο ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μετα-δαίνυμαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 146.
θῶμαι

θῶμαι [Pape-1880]

θῶμαι , ϑῶσϑαι , schmausen, Aesch. frg . 38 in VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θῶμαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1229.
ἱερεύω

ἱερεύω [Pape-1880]

ἱερεύω , ion. u. auch ep. ἱρεύω, ἱρεύεσκον , ... ... Eingeweiden zu weissagen), Il . 2, 402 u. öfter; übh. zu einem Festschmause schlachten, da damit immer ein Opfer verbunden ist, βοῠς ἱερεύοντες καὶ ὄϊς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἱερεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1240.
εὐωχία

εὐωχία [Pape-1880]

εὐωχία , ἡ , das Wohlleben, Fröhlichkeit, bes. beim Schmause, Plut. de cupid. divit . E.; Ath . VIII, 363 b erkl. οὐκ ἀπὸ τῆς ὀχῆς, ἥ ἐστι τροφή, ἀλλ' ἀπὸ τοῦ κατὰ ταῦτα εὖ ἔχειν; gew. der ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐωχία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1112.
ἀκτάζω

ἀκτάζω [Pape-1880]

ἀκτάζω ( ἀκτή ), bei Plut. Symp . 4, 4 am Ufer schmausen, τὸ παρ' ἀκτῇ δεῖπνον ἥδιστον . Vgl. ἀκταίνω , für das es nach VLL. auch steht.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀκτάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 86.
κοπίζω [2]

κοπίζω [2] [Pape-1880]

κοπίζω ( ἡ κοπίς ), die lacedämonische Festmahlzeit κοπίς feiern, mitschmausen, Ath . IV, 138 f.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοπίζω [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1482.
συν-δαίω

συν-δαίω [Pape-1880]

συν-δαίω (s. δαίω 2), mit oder zugleich essen, schmausen; τοὺς γάμους συνδαίσας ἐμοί , Eur. Hec . 1455, den Hochzeitschmaus mit einnehmen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-δαίω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1006.
δαιτυμών

δαιτυμών [Pape-1880]

δαιτυμών , όνος, ὁ , der Schmausende, der Tischgenosse, der Gast; ἀνδρῶν δαιτυμόνων Hom. Odyss . 15, 467, ἀνδράσι δαιτυμόνεσσιν 22, 12; ohne ἀνήρ Odyss . 7, 102. 148. 8, 66. 473. 9, 7. 17, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δαιτυμών«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 516.
ἑστίᾱσις

ἑστίᾱσις [Pape-1880]

ἑστίᾱσις , ἡ , das Bewirthen, das Geben eines Schmauses, der Schmaus, Thuc . 6, 46; Plat. Rep . I, 352 b; Dem . 19, 234, was 235 erkl. wird τοὺς παρὰ τοῦ Φιλίππου πρέσβεις ἐξένισα ; auch übertr., ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑστίᾱσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1044.
ἐμετικός

ἐμετικός [Pape-1880]

ἐμετικός , 1) Brechen erregend, z. B. φάρμακον Arist ... ... sich erbricht, der wie die röm. Schwelger oft ein Brechmittel nimmt, um wieder schmausen zu können, Schwelger, Plut. Pomp . 51.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμετικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 807.
ἱστιάτωρ

ἱστιάτωρ [Pape-1880]

ἱστιάτωρ , ορος, ὁ , ion. = ἑστιάτωρ , in Ephesus der Vorsteher der Opferschmäuse, Paus . 8, 13, 1. Vgl. ἑστιάτωρ .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἱστιάτωρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1270.
θοινάτωρ

θοινάτωρ [Pape-1880]

θοινάτωρ , ορος, ὁ , = ϑοινατήρ , der Schmausende, Eur. Ion 1206. 1217. Vgl. ϑοινήτωρ .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θοινάτωρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1213.
εὐωχητής

εὐωχητής [Pape-1880]

εὐωχητής , ὁ , der Schmauser, der Gast, Schol. Aesch .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐωχητής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1112.
συν-ήορος

συν-ήορος [Pape-1880]

συν-ήορος ( ἀείρω ), ion. statt συνάορος , zusammenhangend, fest verbunden; φόρμιγξ δαιτὶ συνήορος , die mit dem Schmause verbundene Phorminx, die eine Gefährtinn des Schmauses ist, Od . 8, 99.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-ήορος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1023.
ἀεί-κωμοι

ἀεί-κωμοι [Pape-1880]

ἀεί-κωμοι , immer schmausend, Man . 4, 301.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀεί-κωμοι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 39.
σπλάγχνον

σπλάγχνον [Pape-1880]

σπλάγχνον , τό , gew. im plur . τὰ σπλάγχνα ... ... , Lunge, Leber, Nieren, Milz, die, am Opferfeuer geröstet, zu Anfang des Opferschmauses von den Versammelten verzehrt wurden; σπλάγχν' ἐπάσαντο , Il . 1, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σπλάγχνον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 922.
ἐρανιστής

ἐρανιστής [Pape-1880]

ἐρανιστής , ὁ , der Theilnehmer an einem ἔρανος , bes. an einem Schmause der Art, Ar. frg . 355; ἐρανιστὰς γαμικῶς ἑστιῶν Arist. Eth . 4, 2; = συνϑιασῶται Ath . VIII, 362 e. Vgl. Inscr ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐρανιστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1017.
κιχλισμός

κιχλισμός [Pape-1880]

κιχλισμός , ὁ , das Krammetsvögelspeisen, -schmausen, Ar. Nubb . 1073, neben ὄψων, πότων , wo Andere es übersetzen »lachen«; vgl. B. A . 271, 30.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κιχλισμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1444.
δαιταλεύς

δαιταλεύς [Pape-1880]

δαιταλεύς , ὁ , der Schmauser, Aesch. Prom . 1024 vom Adler, der die Leber des Prometheus verzehrt. Vgl. Ath . VI, 270 a.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δαιταλεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 516.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Gryphius, Andreas

Leo Armenius

Leo Armenius

Am Heiligen Abend des Jahres 820 führt eine Verschwörung am Hofe zu Konstantinopel zur Ermordung Kaiser Leos des Armeniers. Gryphius schildert in seinem dramatischen Erstling wie Michael Balbus, einst Vertrauter Leos, sich auf den Kaiserthron erhebt.

98 Seiten, 5.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon