Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (58 Treffer)
1 | 2 | 3
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
εὐ-λαβέομαι

εὐ-λαβέομαι [Pape-1880]

... . auch εὐλαβηϑήσομαι , wie ein εὐλαβής handeln, bedächtig sein, sich in Acht nehmen ; εὐλαβοῦ βρόμον, μή σ' ἀναρπάσῃ Aesch. frg . ... ... Ion 537 a; περί τινος , D. Sic . 4, 73; ἀμφί τινι , Luc ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-λαβέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1077.
φιλ-ευ-λαβής

φιλ-ευ-λαβής [Pape-1880]

φιλ-ευ-λαβής , ές , Vorsicht und Behutsamkeit liebend, sich gewöhnlich in Acht nehmend, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φιλ-ευ-λαβής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1276.
ἀντι-φυλάττω

ἀντι-φυλάττω [Pape-1880]

ἀντι-φυλάττω , dagegen bewachen, beobachten, Plat. Legg . IV, 705 e. – Med ., sich dagegen vor Jemand in Acht nehmen, Xen. An . 2, 5, 3.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-φυλάττω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 263.
ἐξ-ευ-λαβέομαι

ἐξ-ευ-λαβέομαι [Pape-1880]

ἐξ-ευ-λαβέομαι , sich sorgfältig in Acht nehmen, μή σε προςβάλῃ Aesch. frg . 181; Eur. Andr . 645; τὰ δεινά Plat. Lach . 199 e; Folgde. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-ευ-λαβέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 879.
ἐπ-ευ-λαβέομαι

ἐπ-ευ-λαβέομαι [Pape-1880]

ἐπ-ευ-λαβέομαι , sich dabei in Acht nehmen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-ευ-λαβέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 918.
προ-ευ-λαβέομαι

προ-ευ-λαβέομαι [Pape-1880]

προ-ευ-λαβέομαι , dep. pass ., sich vorher wohl in Acht nehmen, μὴ περιμείναντάς τι παϑεῖν, ἀλλὰ προευλαβηϑέντας , Dem . 25, 95. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-ευ-λαβέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 722.
παρ-ευ-λαβέομαι

παρ-ευ-λαβέομαι [Pape-1880]

παρ-ευ-λαβέομαι , pass ., sich dabei in Acht nehmen oder fürchten, Schol. Soph. Trach . 1.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-ευ-λαβέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 519.
δι-ευ-λαβέομαι

δι-ευ-λαβέομαι [Pape-1880]

δι-ευ-λαβέομαι ... ... H. A . 7, 1 Plat. Legg . VIII, 843 e; sich sehr in Acht nehmen, sich hüten ; τί , vor Etwas; τὸ ἄτοπον Plat. Legg . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δι-ευ-λαβέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 622.
ποιέω

ποιέω [Pape-1880]

... – a) von jeder äußerlichen Thätigkeit, die sich in Hervorbringung irgend eines in die Sinne fallenden Products kundgiebt, also ... ... er brachte eine äsopische Fabel in poetische Form, in Verse, vgl. μῦϑον ποιῆσαι , Lycurg. ... ... – 2; Med . eigtl. für sich machen , in den oben angeführten Bdign des Aktivs ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποιέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 645-648.
ἀν-αιρέω

ἀν-αιρέω [Pape-1880]

... 941;ω (s. αἱρέω ). – I. Act . in die Höhe heben , aufnehmen, ἀπὸ χϑονός , ... ... συγγραφήν , 48, 46. 34, 31. – Allgem.: auf sich nehmen, übernehmen, πόλεμον Her . 5, 36; An ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-αιρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 189-190.
πρός

πρός [Pape-1880]

... 5, 401; λαβεῖν προτὶ οἷ , an sich raffen, an sich nehmen, Il . 20, 418; ἑλεῖν προτὶ οἷ , ... ... die ein Gegenstand auf den andern hat, in Beziehung, in Hinsicht, in Rücksicht auf Etwas; – a) ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 742-747.
φέρω

φέρω [Pape-1880]

... κακιόνων πλέον , Hec . 308; – φέρεσϑαι , mit sich nehmen, im Gegensatz von καταλείπειν Xen. Cyr . 3, ... ... , τὴν πόλιν Lucull . 6. – Dah. intransit., sich in einer Richtung, auf ein Ziel hinerstrecken , φέρειν ἐπί, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φέρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1262-1265.
ἐπι-λαμβάνω

ἐπι-λαμβάνω [Pape-1880]

... B. C . 3, 14; οἰνάριον , etwas Wein zu sich nehmen, Plut. Cat. mai . 1. – Bei Paus ... ... . 5; bes. Etwas als sein Eigenthum (durch Handanlegen) in Anspruch nehmen, ὅπως μηδεὶς ἰδιώτης μηδὲν τῶν τῆς πόλεως μήτ' ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-λαμβάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 955-956.
τίω

τίω [Pape-1880]

... bezahlen, 22, 218. – Med . sich Etwas bezahlen lassen, sich bezahlt machen, ἡμεῖς δ' αὖτε ἀγειρόμενοι ... ... 705; bei den Attikern in der Regel kurz; in den übrigen tempp . ist es bei ... ... Pind . ist es lang in τίσομεν, ἔτισαν , u. so in den lyrischen Stellen der ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τίω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1121-1122.
ἀμύνω

ἀμύνω [Pape-1880]

... τοῦ ἀμύνου . Das Medium heißt = von sich abwehren, sich gegen etwas (Jem.) wehren, τινά, τί; ... ... 14, 10, theils von Beleidigern, wo es denn in die Bdtg »sich an Jemandem rächen, ihn strafen« übergeht, τὸν ἀδικοῦντα Xen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀμύνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 132.
ἐφ-ίστημι

ἐφ-ίστημι [Pape-1880]

... . ohne γνώμην = seine Meinung zurückhalten, Anstand nehmen, zögern, App. Mithrid . 15 u. a. Sp ., περί τινος , in Zweifel über Etwas sein. – 21 med . nebst perf., plusqpf . u. aor . II act . – a) sich darüber, darauf stellen, darauftreten , 609; ἐπέστη ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐφ-ίστημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1120.
ἄρχω

ἄρχω [Pape-1880]

... . steht entschieden mehrmals das med . genau in demselben Sinne wie das act .: τοῖς ὁ γέρων πάμπρωτος ὑφαίνειν ἤρχετο μῆτιν Iliad . ... ... 367; τῇσι Ναυσικάα ἤρχετο μολπῆς 6, 101. In anderen Stellen läßt sich ein Unterschied zw. med . u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄρχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 366-367.
ἀνα-λαμβάνω

ἀνα-λαμβάνω [Pape-1880]

... Thuc . 8, 27, die Verwundeten mit sich, in seine Obhut nehmen. Uebtr., a) τὰς άμαρτίας ... ... 1, 111; ἐπὶ τὴν ἁρμάμαξαν , auf den Wagen zu sich nehmen, Xen. Hell . ... ... 1, 1 τὸν ἀκροατήν . – Med ., über sich nehmen, sich unterziehen, κίνδυνον, μάχην , Her . 3, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-λαμβάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 195.
παρα-τίθημι

παρα-τίθημι [Pape-1880]

... 19, 316, u. öfter in der Od ., – als in der zusammengesetzten Form, ... ... 24, 140; u. von Speisen, sich vorsetzen lassen, zu sich nehmen, vgl. 1 a. – b) als Zeugen, als Beweis für sich anführen , bes. Beweisstellen für sich u. seine Meinung citiren ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-τίθημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 503.
ἄν [3]

ἄν [3] [Pape-1880]

... umgekehrte Fall, um den es sich eben in diesem Abschnitt handelt, findet sich z. B. Demosth ... ... des Möglichen, nach der allgemeinen Regel, in Forderungssätzen durch μή , in Aussagesätzen durch οὐ , Ausnahmen s ... ... so schroff, daß es nicht gelang, ihn für die Dauer und in vollem Umfange zum aussagenden Modus ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν [3]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 147-178.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Schnitzler, Arthur

Frau Beate und ihr Sohn

Frau Beate und ihr Sohn

Beate Heinold lebt seit dem Tode ihres Mannes allein mit ihrem Sohn Hugo in einer Villa am See und versucht, ihn vor möglichen erotischen Abenteuern abzuschirmen. Indes gibt sie selbst dem Werben des jungen Fritz, einem Schulfreund von Hugo, nach und verliert sich zwischen erotischen Wunschvorstellungen, Schuld- und Schamgefühlen.

64 Seiten, 5.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon