Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (59 Treffer)
1 | 2 | 3
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ποριστικός

ποριστικός [Pape-1880]

ποριστικός , zum Verschaffen, Erwerben geschickt, verschaffend, τινός , Plat. Gorg . 517 d; τῶν ἐπιτηδείων τοῖς στρατιώταις , Xen. Mem . 3, 1, 6; Arist . u. Folgde.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποριστικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 684.
ΠΟΡΩ

ΠΟΡΩ [Pape-1880]

ΠΟΡΩ , wovon im Gebrauch ist – 1) der aor . ἔπορον , zu Wege bringen (πόρος) , verschaffen, darreichen, sowohl von Sachen, als von Eigenschaften, Zuständen, sogar lebenden Wesen; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ΠΟΡΩ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 687.
δίζημαι

δίζημαι [Pape-1880]

δίζημαι , fut . διζήσομαι , aor . ἐδιζησάμην , ... ... bei Plut. adv. Col . 20, suchen, aufsuchen, versuchen, sich zu verschaffen suchen; erfragen, ausforschen . Vielleicht ist das δι - Reduplication, Wurzel ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δίζημαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 623.
πάρ-εξις

πάρ-εξις [Pape-1880]

πάρ-εξις , ἡ , das Darreichen, Verschaffen, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πάρ-εξις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 517.
ποριστής

ποριστής [Pape-1880]

ποριστής , ὁ , der Herbeischaffende, Verschaffende, ποριστὰς ὄντας καὶ ἐςηγητὰς τῶν κακῶν τῷ δήμῳ , Thuc . 4, 48. Bes. in Athen, der die Einkünfte des Staats zu vermehren sucht, eine Finanzbehörde ( B. A . 294), Ar ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποριστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 683-684.
κτεατίζω

κτεατίζω [Pape-1880]

κτεατίζω , sich erwerben, verschaffen; δουρὶ δ' ἐμῷ κτεάτισσα Il . 16, 57; πολλὰ κτεατίσσας , der viel erworben hatte, besaß, Od . 2, 102; – auch med ., ἐκτεάτισται , hat sich erworben, H. h . 2 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κτεατίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1518.
ποριστός

ποριστός [Pape-1880]

ποριστός , verschafft, erworben, zu verschaffen, zu erwerben.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποριστός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 684.
εὐ-βίοτος

εὐ-βίοτος [Pape-1880]

εὐ-βίοτος , gut, behaglich lebend, im Ggstz von κακόβιος , Thiere, die sich ihren Lebensunterhalt zu verschaffen wissen, καὶ εὐμήχανα πρὸς τὸν βίον Arist. H. A . 9, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-βίοτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1058.
ὀχλο-κόπος

ὀχλο-κόπος [Pape-1880]

ὀχλο-κόπος (vgl. δημοκόπος ), um ... ... Gunst des großen Haufens buhlend, sich die Volksgunst, bes. durch schlechte Mittel. zu verschaffen bemüht, Volksschmeichler, Pol . 3, 80, 3, Suid . u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀχλο-κόπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 430.
ὀχλο-κοπέω

ὀχλο-κοπέω [Pape-1880]

ὀχλο-κοπέω , dem Volke schmeicheln, um die Gunst des großen Haufens buhlen, bes. durch schlechte Mittel sich die Volksgunst zu verschaffen suchen, Plut. an seni 27.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀχλο-κοπέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 430.
συμ-πορίζω

συμ-πορίζω [Pape-1880]

συμ-πορίζω , mit od. zugleich herbeischaffen, verschaffen, Thuc . 7, 20; u. med ., αὐτοὶ συνεπορίσαντο Isocr . 4, 32; Thuc . 8, 1.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-πορίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 989.
εἰς-οδιάζω

εἰς-οδιάζω [Pape-1880]

εἰς-οδιάζω , sich Einkommen verschaffen, Sp . – Pass ., eingebracht werden, einkommen, vom Gelde, LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἰς-οδιάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 744.
ἐξ-ευ-πορέω

ἐξ-ευ-πορέω [Pape-1880]

ἐξ-ευ-πορέω , ausmitteln, verschaffen, ἐπικουρίαν ταῖς χρείαις Plat. Legg . XI, 918 c; Mittel u. Wege haben, περί τι , IX, 881 b.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-ευ-πορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 880.
προς-πορίζω

προς-πορίζω [Pape-1880]

προς-πορίζω , noch dazu verschaffen; Xen. Mem . 3, 6, 5; προςποριεῖ τὰ λοιπὰ αὐτὸ τὸ στράτευμα ἀπὸ τοῠ πολέμου, Dem . 4, 29, – in der Dialektik = im Beweise eines Lehrsatzes aus dem ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-πορίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 779.
βιο-μηχανία

βιο-μηχανία [Pape-1880]

βιο-μηχανία , ἡ , Betriebsamkeit im Verschaffen des Lebensunterhaltes, Antipho bei Poll . 7, 189.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βιο-μηχανία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 445.
βιο-μήχανος

βιο-μήχανος [Pape-1880]

βιο-μήχανος , Betriebsamkeit sich Lebensunterhalt zu verschaffen, Arist. H. A . 9, 15.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βιο-μήχανος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 445.
προ-ξένησις

προ-ξένησις [Pape-1880]

προ-ξένησις , ἡ , das Vermitteln, Verschaffen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-ξένησις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 736.
προς-κτάομαι

προς-κτάομαι [Pape-1880]

προς-κτάομαι (s. κτάομαι) , noch dazu erwerben, erlangen, sich noch dazu verschaffen, τὶ πρός τι u. τινί , Her . 1, 73. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-κτάομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 771.
δυς-πόριστος

δυς-πόριστος [Pape-1880]

δυς-πόριστος , schwer zu verschaffen, D. Hal . 1, 37 u. Sp .; τὸ δ ., die Schwierigkeit etwas anzuschaffen, Plut. Sol . 23.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δυς-πόριστος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 687.
προς-ευ-πορέω

προς-ευ-πορέω [Pape-1880]

προς-ευ-πορέω , noch dazu verschaffen, τινί τι, τοσαῠτα χρήματα ὑμῖν προςευπορηκώς , Dem . 36, 57; pass ., τὰ χρήματα οὗτός ἐσϑ' ὁ νόμος ὁ ποι-ῶν προςευπορεῖσϑαι , 24, 97, wo Bekker ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-ευ-πορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 763.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Schnitzler, Arthur

Die Nächste und andere Erzählungen 1899-1900

Die Nächste und andere Erzählungen 1899-1900

Sechs Erzählungen von Arthur Schnitzler - Die Nächste - Um eine Stunde - Leutnant Gustl - Der blinde Geronimo und sein Bruder - Andreas Thameyers letzter Brief - Wohltaten Still und Rein gegeben

84 Seiten, 5.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für diese preiswerte Leseausgabe elf der schönsten romantischen Erzählungen ausgewählt.

442 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon