Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (22 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
νηέω

νηέω [Pape-1880]

... ion. = νέω , häufen , aufhäufen, aufschichten; ὕλην, ξύλα , Od . 19, 64; bes. ... ... 321, wie πυρήν , Her . 1, 50; ἄποινα , Lösegelder aufhäufen, 24, 276. – Auch = beladen, anfüllen, νῆας εὖ νηῆσαι ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νηέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 251.
νῆσις

νῆσις [Pape-1880]

νῆσις , ἡ , 1) das Spinnen, ἡ τῆς Ἀτρόπου , Plat. Rep . X, 620 e. – 2) das An-, Aufhäufen, σώρευσις , Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νῆσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 254.
σωρεύω

σωρεύω [Pape-1880]

σωρεύω , häufen, aufhäufen, Pol . 16, 11, 4 u. a. Sp .; überhäufen, anfüllen, αἰγιαλὸς σεσωρευμένος νεκρῶν , Pol . 16, 8, 9; βωμοὺς λιβάνῳ , Hdn . 4, 8, vgl. 5, 5; αὐχένας στέμμασιν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σωρεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1060.
νήησις

νήησις [Pape-1880]

νήησις , ἡ , das Häufen, Aufhäufen (?).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νήησις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 251.
θωμεύω

θωμεύω [Pape-1880]

θωμεύω , häufen, aufhäufen, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θωμεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1229.
βουνίζω

βουνίζω [Pape-1880]

βουνίζω , aufhäufen, LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βουνίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 458.
κατα-νήω

κατα-νήω [Pape-1880]

κατα-νήω oder κατανέω , aufhäufen, λιβανωτοῦ τριηκόσια τάλαντα κατανήσας ἐπὶ τοῦ βωμοῦ Her . 6, 97.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-νήω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1365.
στοιβάζω

στοιβάζω [Pape-1880]

στοιβάζω , άσω , stopfen, zusammenpacken, aufhäufen, ξύλα ἐπὶ τὸ πῠρ , Holz anlegen, Luc. Catapl . 5.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στοιβάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 945.
σώρευσις

σώρευσις [Pape-1880]

σώρευσις , ἡ , das An-, Aufhäufen; Aris. metaph . 12, 2; Schol. Il . 7, 418.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σώρευσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1060.
ἐκ-σωρεύω

ἐκ-σωρεύω [Pape-1880]

ἐκ-σωρεύω , an-, aufhäufen, Eur. Phoen . 1202.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-σωρεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 779.
ἐπι-σωρεύω

ἐπι-σωρεύω [Pape-1880]

ἐπι-σωρεύω , dazu anhäufen, aufhäufen, τινί , Ath . III, 123 e u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-σωρεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 988.
ἀνα-σωρεύω

ἀνα-σωρεύω [Pape-1880]

ἀνα-σωρεύω , aufhäufen, Pol . 8, 35.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-σωρεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 210.
περι-σωρεύω

περι-σωρεύω [Pape-1880]

περι-σωρεύω , darum, daran aufhäufen; τῷ ἀγγείῳ χιόνα , Plut. Symp . 6, 4; ἡ σκηνὴ περισωρευϑεῖσα λαφύροις , Timol . 29.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-σωρεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 595-596.
παρα-σωρεύω

παρα-σωρεύω [Pape-1880]

παρα-σωρεύω , daneben aufhäufen, Schol. Od. 1, 147.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-σωρεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 501.
ἐπι-παρα-νέω

ἐπι-παρα-νέω [Pape-1880]

ἐπι-παρα-νέω (s. νέω ), noch mehr aufhäufen, Thuc . 2, 77.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-παρα-νέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 968.
ἐπι-στοιβάζω

ἐπι-στοιβάζω [Pape-1880]

ἐπι-στοιβάζω , darauf stopfen, aufhäufen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-στοιβάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 984.
ἐπι-στοίβασις

ἐπι-στοίβασις [Pape-1880]

ἐπι-στοίβασις , ἡ , das Aufhäufen, Eust .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-στοίβασις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 984.
κατα-τυμβο-χοέω

κατα-τυμβο-χοέω [Pape-1880]

κατα-τυμβο-χοέω , einen Grabhügel aufhäufen, begraben, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-τυμβο-χοέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1387.
ἀντι-προς-ᾱμάομαι

ἀντι-προς-ᾱμάομαι [Pape-1880]

ἀντι-προς-ᾱμάομαι , dagegen von neuem aufschütten, aufhäufen, γῆν Xen. Oec . 17, 13.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-προς-ᾱμάομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 259.
ἀμάω

ἀμάω [Pape-1880]

ἀμάω , mähen, Hom . viermal, Iliad . 18, 551 ... ... κρατὸς ὕπερϑε κόνιν Ant. Sid 99 (VII, 241), Sand zum Grabhügel aufhäufen, bestatten. Hierauf bezieht man Soph. Ant . 599 κατ' αὖ νιν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀμάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 118.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Zwei Schwestern

Zwei Schwestern

Camilla und Maria, zwei Schwestern, die unteschiedlicher kaum sein könnten; eine begnadete Violinistin und eine hemdsärmelige Gärtnerin. Als Alfred sich in Maria verliebt, weist diese ihn ab weil sie weiß, dass Camilla ihn liebt. Die Kunst und das bürgerliche Leben. Ein Gegensatz, der Stifter zeit seines Schaffens begleitet, künstlerisch wie lebensweltlich, und in dieser Allegorie erneuten Ausdruck findet.

114 Seiten, 6.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon