Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (16 Treffer)
1
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
γόμος

γόμος [Pape-1880]

γόμος , ὁ , Schiffsladung, Fracht, Her . 1, 194; Aesch. Suppl . 439, aber l. d.; Dem . 32, 4 u. sonst; allgemein, Gepäck, LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γόμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 500.
ἀπο-σκευή

ἀπο-σκευή [Pape-1880]

ἀπο-σκευή , ἡ , 1) das Gepäck, Geräthschaften, Pol . 2, 26, 5 u. öfter auch im plur ., u. Sp ., wie Plut. Arist . 11. – 2) Bei Strab . Abtritt, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-σκευή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 324.
σκευ-ωρός

σκευ-ωρός [Pape-1880]

σκευ-ωρός , Geräthschaft, Gepäck bewachend, Poll . 10, 16 aus Cratin .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκευ-ωρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 894.
σκευο-θήκη

σκευο-θήκη [Pape-1880]

σκευο-θήκη , ἡ , Behältniß, Magazin, Vorrathskammer, allerlei Geräth, Gepäck, Gefäße u. dgl. darin aufzubewahren, Rumpelkammer, auch Zeughaus, Aesch. frg . 260 bei Poll . 10, 10; nach B. A . 303 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκευο-θήκη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 893-894.
σκευο-φόρος

σκευο-φόρος [Pape-1880]

... 966;όρος , Geräth, Gepäck tragend, Ar. Ran . 498; οἱ σκευοφόροι , die Packknechte, ... ... bes. hieß so der Diener des schwerbewaffneten Kriegers zu Fuß, der diesem sein Gepäck u. den Schild trug, Xen. Hell . 3, 4, 22 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκευο-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 894.
σκευο-φορέω

σκευο-φορέω [Pape-1880]

σκευο-φορέω , Gepäck tragen, ein Packträger, Troßknecht sein; Xen. Cyr . 3, 1, ... ... , 19. – Med ., σκευοφορούμενος καμήλοις , indem er auf Kameelen sein Gepäck tragen ließ, Plut. Crass . 21.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκευο-φορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 894.
σκευ-ωρέομαι

σκευ-ωρέομαι [Pape-1880]

σκευ-ωρέομαι , eigtl. das Geräth, Gepäck bewachen; daher – a) nach den Geräthschaften sehen, sie durchspähen, überhaupt Etwas durchforschen; σκευωρούμενον περὶ τὰς νεοττιάς , der neugierig um ihre Nester herumgeht u. sie ausforscht, Arist. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκευ-ωρέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 894.
κουφό-σκευος

κουφό-σκευος [Pape-1880]

κουφό-σκευος , mit leichtem Gepäck, Hesyeh .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κουφό-σκευος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1497.
σκευο-φυλακέω

σκευο-φυλακέω [Pape-1880]

σκευο-φυλακέω , das Gepäck, den Troß bewachen, Plut. Alex . 32.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκευο-φυλακέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 894.
συ-σκευο-φορέω

συ-σκευο-φορέω [Pape-1880]

συ-σκευο-φορέω , mit, zugleich das Gepäck tragen, Xen. Cyr . 8, 3, 7, zw.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συ-σκευο-φορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1042.
ὄνος

ὄνος [Pape-1880]

ὄνος , ὁ , u. ἡ , 1) Esel, ... ... 98 ὄνος ἄγει μυστήρια zu vergleichen, Esel führten die heiligen Geräthschaften und anderes Gepäck nach Eleusis; ἀπ' ὄνου καταπεσεῖν , Ar. Nub . 1255, vom ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 350.
σκεῦος

σκεῦος [Pape-1880]

σκεῦος , τό , Geräth jeder Art (vgl. Poll ... ... καὶ σκεύη , Xen. An . 7, 4, 18; öfter vom Troß, Gepäck, Cyr . 5, 3, 40; ἀκόλουϑος φέρων τὰ στρώματα καὶ τἄλλα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκεῦος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 894.
ὑπ-ηρέτης

ὑπ-ηρέτης [Pape-1880]

ὑπ-ηρέτης , ὁ , der ... ... der Diener des Schwerbewaffneten, ὁπλίτης , der ihn in's Feld begleitet, ihm Gepäck, Proviant, auch den Schild trägt, = σκευοφόρος , Böckh Ath. Staatshh. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπ-ηρέτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1206.
ἐφ-όλκιον

ἐφ-όλκιον [Pape-1880]

ἐφ-όλκιον , τό (ἕλ ... ... erkl. auch πηδάλιον . – 2) was man mit sich führt, Reisegeräth, Gepäck, ὄλπη μοι καὶ πήρη ἐφόλκια sagt Diogenes zu Charon, Leon. Tar ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐφ-όλκιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1121.
κατα-σκευή

κατα-σκευή [Pape-1880]

κατα-σκευή , ἡ , Zubereitung, Einrichtung ... ... 21, 4. – Was zur Ausrüstung des Hauses gehört, Hausgeräth, auch Heergeräth, Gepäck; Her . 9, 82; φιάλας καὶ οἰνοχόας καὶ ἄλλην κατασκευὴν οὐκ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-σκευή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1378-1379.
παρα-σκευή

παρα-σκευή [Pape-1880]

παρα-σκευή , ἡ , Zubereitung, Vorbereitung ... ... ; τὸ ναυτικὸν ἐν παρασκευῇ ἦν , Thuc . 2, 80. Auch das Gepäck des Feldherrn, Her . 9, 82. Vorbereitung, auf die Rede, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-σκευή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 498-499.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 16

Buchempfehlung

Raabe, Wilhelm

Der Hungerpastor

Der Hungerpastor

In der Nachfolge Jean Pauls schreibt Wilhelm Raabe 1862 seinen bildungskritisch moralisierenden Roman »Der Hungerpastor«. »Vom Hunger will ich in diesem schönen Buche handeln, von dem, was er bedeutet, was er will und was er vermag.«

340 Seiten, 14.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon