Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (24 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
σηκόω

σηκόω [Pape-1880]

σηκόω , wägen, abwägen, ins Gleichgewicht bringen, οὕτως οὐ ταῖς ῥοπαῖς σεσήκωται κατὰ βάρος καὶ κουφότητα τῶν σωμάτων ἕκαστον ... ... jeder der himmlischen Körper ist nicht nach der Schwere seiner Masse mit dem andern ins Gleichgewicht zusammengestellt.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σηκόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 873.
ζύγωσις

ζύγωσις [Pape-1880]

ζύγωσις , ἡ , das Gleichgewicht od. die Verbindung, Ath . V, 204 a.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ζύγωσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1141.
ἀντι-σηκόω

ἀντι-σηκόω [Pape-1880]

ἀντι-σηκόω (VLL. ἐξισάζω, ζυγοστατέω ), eigtl. durch ein Gegengewicht auf der Wage das Gleichgewicht herstellen, dah. 1) ins Gleichgewicht bringen, ausgleichen, ϑεῶν τις φϑείρει σε, ἀντισηκώσας τῆς πάροιϑ' εὐπραξίας ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-σηκόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 260.
ἰσοῤ-ῥοπέω

ἰσοῤ-ῥοπέω [Pape-1880]

ἰσοῤ-ῥοπέω , gleichwiegen, sich das Gleichgewicht halten; absolut, Plat. Tim . 25 c Legg . VII, 794 e; ἵνα ἰσοῤῥοποῠν καὶ ζυγοστατούμενον διαμένῃ τὸ πολίτευμα Pol . 6, 10, 7, vgl. 1, 11, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰσοῤ-ῥοπέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1266.
ἀντιῤ-ῥέπω

ἀντιῤ-ῥέπω [Pape-1880]

ἀντιῤ-ῥέπω , das Gleichgewicht halten, νικᾷ τὸ κέρδος, πῆμα δ' οὐκ ἀντιῤῥέπει Aesch. Ag . 560. Vgl. ἀντίῤῥοπος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντιῤ-ῥέπω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 260.
ἀντί-ζυγος

ἀντί-ζυγος [Pape-1880]

ἀντί-ζυγος , das Gleichgewicht haltend, entsprechend, Arist. part. an . 3, 4, 15; paarweis einander gegenüberstehend, πέταλα Plut. Symp . 8. 4, 1.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντί-ζυγος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 252.
ἰσοῤ-ῥοπία

ἰσοῤ-ῥοπία [Pape-1880]

ἰσοῤ-ῥοπία , ἡ , das Gleichgewicht; τῆς γῆς Plat. Phaed . 109 a; Plut . u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰσοῤ-ῥοπία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1266.
ἀντι-ζυγόω

ἀντι-ζυγόω [Pape-1880]

ἀντι-ζυγόω , das Gleichgewicht halten, entsprechen, Eust. Il. p. 45, 34.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-ζυγόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 252.
ἀντίῤ-ῥοπος

ἀντίῤ-ῥοπος [Pape-1880]

... die andere Seite neigend u. so das Gleichgewicht haltend, von der Wagschale hergenommen, gleich (VLL. ἰσόσταϑμος, ἰσόζυγος, ... ... ), οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίῤῥοπον ἄχϑος ἄγειν Soph. El . 119, das Gleichgewicht zu halten, zu ertragen; τινί Xen. Oec . 3, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντίῤ-ῥοπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 260.
ἀντ-ερύομαι

ἀντ-ερύομαι [Pape-1880]

ἀντ-ερύομαι , auf der Wage dagegen aufziehen, d. i. ins Gleichgewicht ziehen, dah. übertr., χρυσοῠ τε καὶ ἀργύρου αντερύσασϑαι ἄξιος Theogn . 77, gleich hoch schätzen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντ-ερύομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 247.
ἀντιῤ-ῥοπία

ἀντιῤ-ῥοπία [Pape-1880]

ἀντιῤ-ῥοπία , ἡ , das Gleichgewicht (dah. Neigen auf die andere Seite), Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντιῤ-ῥοπία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 260.
ἀντι-σήκωμα

ἀντι-σήκωμα [Pape-1880]

ἀντι-σήκωμα , τό , das Gleichgewicht, Vergeltung, Eustath.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-σήκωμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 260.
ἰσο-σταθμία

ἰσο-σταθμία [Pape-1880]

ἰσο-σταθμία , ἡ , das Gleichgewicht, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰσο-σταθμία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1267.
ἰσοῤ-ῥοπικός

ἰσοῤ-ῥοπικός [Pape-1880]

ἰσοῤ-ῥοπικός , ή, όν , das Gleichgewicht betreffend, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰσοῤ-ῥοπικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1266.
ἀντι-ταλαντεύω

ἀντι-ταλαντεύω [Pape-1880]

ἀντι-ταλαντεύω , dagegen das Gleichgewicht halten, vgl. ἀντισήκω , Theaet. Schol . 4 ( Plan 221).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-ταλαντεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 261.
ἀντι-ταλάντωσις

ἀντι-ταλάντωσις [Pape-1880]

ἀντι-ταλάντωσις , ἡ , das Gleichgewicht, Schol. Plat .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-ταλάντωσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 262.
ἜΧω

ἜΧω [Pape-1880]

ἜΧω (vgl. ὄχος , vehi , u. s. Savelsberg ... ... sc . ἔχει , sie hielten sich, wie ein Weib die Wagschale (im Gleichgewicht) hält, Il . 12, 433, vgl. 13, 679; ἔχον ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἜΧω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1127-1132.
ἌΓω

ἌΓω [Pape-1880]

ἌΓω , fut . ἄξω , Dor . ἀξῶ , ... ... γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίῤῥοπον ἄχϑος , ich kann nicht mehr dem Schmerz das Gleichgewicht halten (eigentl. die gleichwiegende Last ziehen). – 10) Von den vielfachen übrigen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἌΓω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 27-29.
ἵστημι

ἵστημι [Pape-1880]

ἵστημι , entst. aus σίστημι , Latein. sisto , Wurzel ... ... 41 wägen , auf die Wage stellen u. die Wagschale zur Ruhe, ins Gleichgewicht kommen lassen, also an 1) sich anschließend, abwägen , χρυσοῦ δὲ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἵστημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1268-1270.
ἔφ-ορος [2]

ἔφ-ορος [2] [Pape-1880]

ἔφ-ορος ( ἐφοράω ), beaufsichtigend, beobachtend, ... ... dorischen Staaten, fünf angesehene Beamte, welche die Gewalt der Könige mäßigen u. im Gleichgewicht halten sollten, Her . 1, 23; Plat. Legg . III, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔφ-ορος [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1123.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Pascal, Blaise

Gedanken über die Religion

Gedanken über die Religion

Als Blaise Pascal stirbt hinterlässt er rund 1000 ungeordnete Zettel, die er in den letzten Jahren vor seinem frühen Tode als Skizze für ein großes Werk zur Verteidigung des christlichen Glaubens angelegt hatte. In akribischer Feinarbeit wurde aus den nachgelassenen Fragmenten 1670 die sogenannte Port-Royal-Ausgabe, die 1710 erstmalig ins Deutsche übersetzt wurde. Diese Ausgabe folgt der Übersetzung von Karl Adolf Blech von 1840.

246 Seiten, 9.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon