Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (162 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
αὐτός [2]

αὐτός [2] [Pape-1880]

... . 2, 317, die Eltern gegen die Kinder 3, 301; der Mann gegen das Weib, Plat. Gorg . 511 e; die Krieger ... ... 9, 167; die Einwohner gegen die Stadt, 9, 40; das Ganze gegen einen Theil, Il ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐτός [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 400-402.
ἌΝΤα

ἌΝΤα [Pape-1880]

... 1) advb ., entgegen, gegenüber, ins Angesicht, ἄντα μάχεσϑαι , Mann gegen Mann kämpfen, Il . 19, 163; ϑεοῖς ἄντα ἐῴκει 24 ... ... . – Pind . σκοποῠ ἄντα τυχεῖν , gegen das Ziel treffen, N . 6, 28; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἌΝΤα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 242.
κάλπη

κάλπη [Pape-1880]

κάλπη , ἡ , 1) der Trab, ... ... Paus . 5, 9, 1, in Olympia ein Wettrennen, wo die Reiter gegen das Ende der Rennbahn absprangen u. das Pferd (man nahm hierzu Stuten) am Zügel haltend nebenher liefen; es heißt auch Πανταίκου ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κάλπη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1314.
ἕχιον

ἕχιον [Pape-1880]

ἕχιον , τό , das Natternkraut, echium , welches man gegen den Natternbiß brauchte, Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἕχιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1126.
χύτλον

χύτλον [Pape-1880]

χύτλον , τό , Alles, was man gießen kann, Flüssigkeit; dah. bes. – ... ... – b) eine Mischung von Wasser und Oel, sonst ὑδρέλαιον , womit man sich nach dem Bade oder gegen Ermüdung salbte und einrieb, Galen . – c) Flußwasser, fließendes Gewässer ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χύτλον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1385.
κίρσιον

κίρσιον [Pape-1880]

κίρσιον , τό , eine Distelart, die gegen die Krankheit κιρσός half, wie man meinte, Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κίρσιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1442.
ἀνθ-έλκω

ἀνθ-έλκω [Pape-1880]

ἀνθ-έλκω , dagegen ziehen, so daß man Widerstand gegen einen anderen Zug leistet, Thuc . 4, 14; ἀλλήλαις ἀνϑέλκουσι ἐναντίαι οὖσαι ἐπ' ἐναντίας πράξεις Plat. Legg . I, 644 e; τοῖς ἄλλοις νεύροις ibd .; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-έλκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 231.
ἀ-μήχανος

ἀ-μήχανος [Pape-1880]

... zehnmal, in zwei Bedeutungen, Einer der nichts auszurichten weiß, Einer gegen den man nichts auszurichten weiß, πρὸς ὃν οὐκ ἔστι μηχανὴν εὑρεῖν, ... ... πρὸς οὓς μηχανὴν εὑρεῖν οὐκ ἔστιν , man kann sie nicht deuten, weil sie ἀκριτόμυϑοι sind, d. h ... ... , acc. Graec ., ἀμήχανος in Bezug auf das πιϑέσϑαι , man kann nichts mit dir ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-μήχανος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 124.
ἐφ-ηγέομαι

ἐφ-ηγέομαι [Pape-1880]

... 947;έομαι , gegen Einen anführen, als Tmesis rechnet man hierher ὅστις σφιν ἐπὶ στίχας ἡγήσαιτο Il . 2, 687. – In Athen: den Behörden einen Verbrecher so anzeigen, daß man nach Harpocr . ἐπάγει τὸν ἄρχοντα ἐπ' οἰκίαν οὗ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐφ-ηγέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1117.
παράῤ-ῥῡμα

παράῤ-ῥῡμα [Pape-1880]

... ;α , τό , Alles, was man daneben od. an der Seite bes. zum Schutze vorzieht, bes. Decken von Leder od. Haaren, welche an den Seiten des Schiffes zum Schutze gegen feindliche Angriffe aufgehängt wurden, Xen. Hell . 1, 6, 19; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παράῤ-ῥῡμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 497.
παρά-λογος

παρά-λογος [Pape-1880]

παρά-λογος , 1) eigtl. wider od. gegen die Rechnung, anders, als man gerechnet hat, d. i. unerwartet, unvermuthet; Thuc . 1, 65; καὶ ἀπροςδόκητον , 2, 91, Pol . 2, 35, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρά-λογος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 488.
εὐ-όρμητος

εὐ-όρμητος [Pape-1880]

εὐ-όρμητος , von wo man leicht aufbrechen u. gegen den Feind ziehen kann, Schol. Ap. Rh . 4, 900, Schäfer εὐόρμιστος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-όρμητος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1085.
ἀ-σύμ-βατος

ἀ-σύμ-βατος [Pape-1880]

ἀ-σύμ-βατος , unvereinbar, τὸ ἀσ ., Abneigung gegen einen Vergleich, Thuc . 3, 46; κοινολογία , eine Unterhandlung, bei der man sich nicht einigen kann, Pol . 15, 9; τραῦμα , eine ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-σύμ-βατος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 380.
σῡκο-φάντης

σῡκο-φάντης [Pape-1880]

σῡκο-φάντης , ὁ , der ... ... , eigtl. der Feigenanzeiger, ein Aufpasser, der diejenigen ausspürt u. anzeigt, die gegen das Verbot handeln, nach welchem man keine Feigen aus Attika ausführen und verkaufen sollte; dah. ein Jeder, der ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῡκο-φάντης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 973-974.
αὐτο-σχεδόν

αὐτο-σχεδόν [Pape-1880]

αὐτο-σχεδόν , in der Nähe, μάχεσϑαι , Mann gegen Mann kämpfen, Il . 15, 386; οὐτάζειν, δῃόω , 7, 273. 15, 708, in der Nähe, mit dem Schwerte verwunden; vgl. Hes ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐτο-σχεδόν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 403.
αὐτο-σταδίη

αὐτο-σταδίη [Pape-1880]

αὐτο-σταδίη , ἡ , der Kampf, in dem Mann gegen Mann kämpft, Handgemenge, Il . 13, 325.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐτο-σταδίη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 402.
ὀβριμο-εργός

ὀβριμο-εργός [Pape-1880]

... -εργός , starke, gewaltige Thaten thuend, bes. Frevelhaftes gegen die Götter unternehmend; Il . 5, 403. 22, 418; Hes. Th . 996; Callinic . bei Strab . XIV, 647; Man . 5, 177.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀβριμο-εργός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 289.
ἡλιο-κάμῑνος

ἡλιο-κάμῑνος [Pape-1880]

ἡλιο-κάμῑνος , ὁ , ein gegen die Sonnenseite gelegenes Zimmer, in welchem man sich des Winters aufhält, Plin. Epist . 2, 17.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἡλιο-κάμῑνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1162.
παρ-εξ-ελαύνω

παρ-εξ-ελαύνω [Pape-1880]

παρ-εξ-ελαύνω (s. ἐλαύνω ), daneben heraustreiben, gew. intrans., so daß man ἵππους u. dgl. ergänzen kann, herausfahren, reiten, gegen den Feind ausziehen; ll. 23, 344 Od . 12, 55 hat ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-εξ-ελαύνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 516-517.
κατ-ανδρίζομαι

κατ-ανδρίζομαι [Pape-1880]

κατ-ανδρίζομαι , sich als Mann zeigen, gegen Einen, ihn übermannen, τινός , Sp . u. VLL., die es καταπαλαῖσαι erkl.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατ-ανδρίζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1365.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Ebner-Eschenbach, Marie von

Ein Spätgeborner / Die Freiherren von Gemperlein. Zwei Erzählungen

Ein Spätgeborner / Die Freiherren von Gemperlein. Zwei Erzählungen

Die beiden »Freiherren von Gemperlein« machen reichlich komplizierte Pläne, in den Stand der Ehe zu treten und verlieben sich schließlich beide in dieselbe Frau, die zu allem Überfluss auch noch verheiratet ist. Die 1875 erschienene Künstlernovelle »Ein Spätgeborener« ist der erste Prosatext mit dem die Autorin jedenfalls eine gewisse Öffentlichkeit erreicht.

78 Seiten, 5.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon