Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (31 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ὄνθος

ὄνθος [Pape-1880]

ὄνθος , ὁ , Koth, Mist von Thieren, βοῶν , Il . 23, 775. 777; bei Suid . auch ἡ ὄνϑος , nach ἡ κόπρος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄνθος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 347.
κόπρος

κόπρος [Pape-1880]

κόπρος , ἡ , Mist . Excremente von Menschen u. Thieren, Dünger ; Od . 9 ... ... Il . 22, 414. 24, 124. 640. – Auch = der Mist- oder Viehhof, der Ochsenstall, μυκηϑμῷ δ' ἀπὸ κόπρου ἐπεσσεύοντο νομόνδε ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κόπρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1483.
σφυράς

σφυράς [Pape-1880]

σφυράς , άδος, ἡ , att. statt σπυράς, σπύραϑος , runder Mist, bes. der Ziegen und der Schaafe; σφυράδων ἀποκνίσματα Ar. Pax 769, wo der Schol . auch ein Beispiel aus Eupolis beibringt; vgl. B. A . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σφυράς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1052.
κοπρέω

κοπρέω [Pape-1880]

κοπρέω , = κοπρίζω , mit Mist düngen; alte v. l . für κοπρίσσοντες Od . 17, 299 war κοπρήσοντες , von Bekker wieder aufgenommen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοπρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1483.
κοπρία

κοπρία [Pape-1880]

κοπρία , ἡ , Misthaufen , Mist; Strattis bei Poll . 7, 134; Strab. VII, 316; Sp ., wie LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοπρία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1483.
κόπριον

κόπριον [Pape-1880]

κόπριον , τό, = κόπρος , Dünger, Mist ; κοπρίων κόφινον Plut. Pomp . 48; Strab . XVI, 784; Arr. Epict . 2, 4, 5.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κόπριον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1483.
κοπρίζω

κοπρίζω [Pape-1880]

κοπρίζω , mit Mist düngen; τέμενος μέγα κοπρίσσοντες Od . 17, 297, s. κοπρέω; Theophr . u. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοπρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1483.
βόλιτον

βόλιτον [Pape-1880]

βόλιτον , τό , Eustath . βόλιτος , ὁ , Schol. Ar. Ran . 295, Auswurf, Mist; Ach . 990 Equ . 656; Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βόλιτον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 452.
σπύραθος

σπύραθος [Pape-1880]

σπύραθος , ὁ od. ἡ , runder Mist, bes. der Ziegen u. Schaafe, Schaaflorbeer, Sp. – Hängt wohl mit σπεῖρα zusammen u. bedeutet jeden rund gedrehten Körper.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σπύραθος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 926.
βόρβορος

βόρβορος [Pape-1880]

βόρβορος , ὁ , Schlamm, Schmutz, Mist, Aesch. Eum . 664; Ar. Ran . 145 u. öfter; Plat. Phaed . 69 c; auch plur ., 110 a u. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βόρβορος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 453.
ἐκ-κοπρέω

ἐκ-κοπρέω [Pape-1880]

ἐκ-κοπρέω , vom Mist, Koth reinigen, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-κοπρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 764.
βορβορίζω

βορβορίζω [Pape-1880]

βορβορίζω , nach Schlamm, Mist riechen, Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βορβορίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 453.
συρματῑτης

συρματῑτης [Pape-1880]

συρματῑτης , ὁ , auch συρματῖτις, ἡ, κόπρος , Mist, der aus Kehricht od. Streu bereitet ist, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συρματῑτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1041.
κοπρο-φορέω

κοπρο-φορέω [Pape-1880]

κοπρο-φορέω , Mist tragen. Bei Ar. Equ . 295 wird auf διαφορήσω σ' εἴ τι γρύξεις erwidert κοπροφορήσω σ' εἰ λαλήσεις , Droysen »ich zerreiß dich« – »ich bescheiße dich«; Suid . erkl. κόπρῳ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοπρο-φορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1483.
κοπρ-αγωγός

κοπρ-αγωγός [Pape-1880]

κοπρ-αγωγός , Mist führend; γαστέρες Plat. com . bei Poll . 7, 134, ῥιπὶς κοπρ . Crates com. ib . 10, 175.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοπρ-αγωγός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1483.
κοπρο-λόγος

κοπρο-λόγος [Pape-1880]

κοπρο-λόγος , Mist, Dünger sammelnd, Ar. Pax 9 Vesp . 1184. – Auch = κοπρίας , Harpocr ., der unfläthige Reden führt.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοπρο-λόγος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1483.
κοπρο-φόρος

κοπρο-φόρος [Pape-1880]

κοπρο-φόρος , Mist tragend; κόφινος , Mistkorb, Xen. Mem . 3, 8, 6; Poll . 7, 134; ὄνος 1, 226.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοπρο-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1483.
κοπρ-αγωγέω

κοπρ-αγωγέω [Pape-1880]

κοπρ-αγωγέω , Mist führen, fahren, Ar. Lys . 1176.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοπρ-αγωγέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1483.
κοπρο-λογέω

κοπρο-λογέω [Pape-1880]

κοπρο-λογέω , Mist, Dünger sammeln, Poll . 7, 134.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοπρο-λογέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1483.
κοπρο-φάγος

κοπρο-φάγος [Pape-1880]

κοπρο-φάγος , Mist fressend, Diogen . 3, 49. 5, 80.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοπρο-φάγος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1483.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Schnitzler, Arthur

Liebelei. Schauspiel in drei Akten

Liebelei. Schauspiel in drei Akten

Die beiden betuchten Wiener Studenten Theodor und Fritz hegen klare Absichten, als sie mit Mizi und Christine einen Abend bei Kerzenlicht und Klaviermusik inszenieren. »Der Augenblich ist die einzige Ewigkeit, die wir verstehen können, die einzige, die uns gehört.« Das 1895 uraufgeführte Schauspiel ist Schnitzlers erster und größter Bühnenerfolg.

50 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Hochromantik

Große Erzählungen der Hochromantik

Zwischen 1804 und 1815 ist Heidelberg das intellektuelle Zentrum einer Bewegung, die sich von dort aus in der Welt verbreitet. Individuelles Erleben von Idylle und Harmonie, die Innerlichkeit der Seele sind die zentralen Themen der Hochromantik als Gegenbewegung zur von der Antike inspirierten Klassik und der vernunftgetriebenen Aufklärung. Acht der ganz großen Erzählungen der Hochromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe zusammengestellt.

390 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon