Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (53 Treffer)
1 | 2 | 3
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἕλιξ

ἕλιξ [Pape-1880]

ἕλιξ , ικος, ὁ, ἡ , 1) gewunden, geringelt, gekräuselt; bei Hom . Beiwort der Rinder, mit gebogenen, schön gewundenen Hörnern; andere Erkl. bezogen es auf die krummen Füße, oder οἱ εὖ ἑλισσόμενοι ἐν ταῖς ὅποι δέον κάμπαις ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἕλιξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 797-798.
ζυγόν

ζυγόν [Pape-1880]

ζυγόν , τό (nach Plat. Cratyl . 418 d ... ... aber jugum , ζεύγνυμι ), – 1) das Joch , mit welchem zwei Rinder od. Pferde vor den Pflug od. Wagen gespannt werden; es geht um ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ζυγόν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1141.
ζεῦγος

ζεῦγος [Pape-1880]

ζεῦγος , τό , ein Joch od. Gespann Zugvieh, zwei zusammengejochte Rinder od. Maulthiere, Il . 18, 543; Ackergespann, βοεικόν Thuc . 4, 128; Plat. Lys . 208 b u. öfter, wie Sp.; auch Fuhrwerk, ζεύγεϊ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ζεῦγος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1138.
βου-πλήξ

βου-πλήξ [Pape-1880]

βου-πλήξ , ῆγος , Rinder schlagend; als subst ., ἡ , der Stachelstab, zum Antreiben der Rinder, Hom . einmal, Iliad . 6, 135 Διωνύσοιο τιϑήνας σεῠε κατ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βου-πλήξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 459.
ἀ-βούτης

ἀ-βούτης [Pape-1880]

ἀ-βούτης , Hes. C . 451, ἀνδρὸς ἀβούτεω , ohne Rinder, arm.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-βούτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 4.
βουκολέω

βουκολέω [Pape-1880]

βουκολέω , 1) Rinder weiden, hüten, βουκόλος sein; absolut, Iliad . 5, 313. 14, 445; Odyss . 10, 85 ἔνϑα κ' ἄυπνος ἀνὴρ δοιοὺς ἐξήρατο μισϑούς, τὸν μὲν βουκολέων, τὸν δ' ἄργυφα μῆλα νομεύων ; Iliad . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βουκολέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 456.
μῡκηθμός

μῡκηθμός [Pape-1880]

μῡκηθμός , ὁ , das Brüllen der Rinder, βοῶν , Od . 12, 265; μυκηϑμῷ δ' ἀπὸ κόπρου ἐπεσσεύοντο , Il 18, 675; Aesch. frg . 143 u. sp. D ., wie Add . 3 (VI, 228); ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μῡκηθμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 216.
εἰλί-πους

εἰλί-πους [Pape-1880]

εἰλί-πους , οδος , ... ... im Gehen schwerfällig nachschleppend (schwerwandelnd, Voß), Hom . stets als Beiwort der Rinder, wie Hes. Th . 983; ohne Zusatz, die Rinder, Theocr . 25, 131. – Eupolis bei Ath . VII ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἰλί-πους«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 729.
βο-ηλάτης

βο-ηλάτης [Pape-1880]

βο-ηλάτης , ὁ , 1) Rinder wegtreibend, raubend, Lucill . 41 (XI, 176); Lycophr . 1346. – 2) Ochsen treibend, stechend, μύωψ Aesch. Suppl . 608; Ochsenhirt, Plat. Polit . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βο-ηλάτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 451.
βου-φόνος

βου-φόνος [Pape-1880]

βου-φόνος , ὁ , Rinder schlachtend, opfernd, H. h. Merc . 436. Bei Paus ... ... vgl. D. Sic . 4, 12; – ϑοῖναι β ., wobei Rinder geschlachtet werden, Aesch. Prom . 531.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βου-φόνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 460.
βου-πόρος

βου-πόρος [Pape-1880]

βου-πόρος , Rinder durchbohrend, ὀβελός , ein großer Bratspieß, einen ganzen Ochsen daran zu stecken, Her . 2, 135, wie Dion. Hal . 2, 52; vgl. Eur. Cycl . 301; Xen. An . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βου-πόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 459.
βου-νόμος

βου-νόμος [Pape-1880]

βου-νόμος , 1) Rinder weidend, nährend, ἀκτή Soph. El . 180; ἀγέλαι βο υνόμοι , Heerden weidender Rinder, O. R . 26. – 2) βούνομος , von Rindern abgeweidet ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βου-νόμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 458.
βο-ηλασία

βο-ηλασία [Pape-1880]

... 955;ασία , ἡ , 1) Wegtreiben der Rinder, Rinderraub, Iliad . 11, 672 ( ἅπαξ εἰρημ .); Plut. Thes . 30. – 2) das Hüten der Rinder, auch der Ort, Rindertrift, Ep. ad . 398 (VII, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βο-ηλασία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 451.
βο-ηλατέω

βο-ηλατέω [Pape-1880]

βο-ηλατέω , 1) Rinder wegtreiben, rauben, Ar. frg . 598 bei Poll . 7, 187; Lycophr . 815. – 2) Rinder hüten, Eustath . – 3) übertr., aufregen, D. L . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βο-ηλατέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 451.
βου-θυτέω

βου-θυτέω [Pape-1880]

βου-θυτέω , Rinder opfern, schlachten, Soph. O. C . 888; Eur. Tr . 1242 u. sp. D.; Corn. Long . 1 (VI, 191); Prosa, Aesch . 3, 77; Pol . 32, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βου-θυτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 456.
βου-φάγος

βου-φάγος [Pape-1880]

βου-φάγος , Rinder fressend, λέων Antp. Sid . 91 (VII, 426); Herkules, Luc. Amor . 7; Ant. Th . 19 (IX, 59); übh. gefräßig.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βου-φάγος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 460.
βοοσ-σόος

βοοσ-σόος [Pape-1880]

βοοσ-σόος ( σεύω ), Rinder treibend, κέντρα Qu. Sm . 5, 64; Ἑρμῆς Nonn. D . 4, 31 u. öfter.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βοοσ-σόος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 453.
βού-χῑλος

βού-χῑλος [Pape-1880]

βού-χῑλος , Rinder nährend, λειμών Aesch. Suppl . 5, 40; Arkadien Myrin . 1 (VI, 108).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βού-χῑλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 460.
βοη-νόμος

βοη-νόμος [Pape-1880]

βοη-νόμος , παῖς Theocr . 20, 41, Rinder weidend, für βουνόμος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βοη-νόμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 451-452.
βου-βότης

βου-βότης [Pape-1880]

βου-βότης , Rinder ernährend, πρῶνες Pind. N . 4, 52. – Subst ., Rinderhirt, Pind. l . 5, 30.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βου-βότης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 455.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Nachkommenschaften

Nachkommenschaften

Stifters späte Erzählung ist stark autobiografisch geprägt. Anhand der Geschichte des jungen Malers Roderer, der in seiner fanatischen Arbeitswut sich vom Leben abwendet und erst durch die Liebe zu Susanna zu einem befriedigenden Dasein findet, parodiert Stifter seinen eigenen Umgang mit dem problematischen Verhältnis von Kunst und bürgerlicher Existenz. Ein heiterer, gelassener Text eines altersweisen Erzählers.

52 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon