Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (57 Treffer)
1 | 2 | 3
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
σκάφη

σκάφη [Pape-1880]

σκάφη , ἡ , jeder ausgegrabene, ausgehöhlte Körper, jedes Gefäß ; Her ... ... Eccl . 742; komisch Lys . 139, οὐδὲν γάρ ἐσμεν πλὴν Ποσειδῶν καὶ σκάφη , Poseidon und ein Kahn , Anspielung auf eine Tragödie des Sophokles, s ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκάφη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 890.
σκαφή

σκαφή [Pape-1880]

σκαφή , ἡ , das Graben, zw.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκαφή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 890.
σαφ-ηγορίς

σαφ-ηγορίς [Pape-1880]

σαφ-ηγορίς , ίδος, ἡ (bes. poet. fem . zu σαφήγορος ), deutlich, wahrhaft sprechend, von der Sibylle,

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σαφ-ηγορίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 866.
σκαφη-φόρος

σκαφη-φόρος [Pape-1880]

σκαφη-φόρος , eine Wanne, Schaale tragend. In Athen hießen die μέτοικοι bes. σκαφηφόροι , nach Harpocr ., weil sie bei den Festaufzügen der Panathenäen σκάφαι , Gefäße zum Opfern (s. oben) tragen mußten, wie ihre Frauen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκαφη-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 890.
σκαφη-φορέω

σκαφη-φορέω [Pape-1880]

σκαφη-φορέω , ein σκαφηφόρος sein, eine Wanne, Schaale tragen, Harpocr . u. B. A . 304. S. Folgde.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκαφη-φορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 890.
σκαφη-φορία

σκαφη-φορία [Pape-1880]

σκαφη-φορία , ἡ , das Geschäft des σκαφηφόρος , B. A . 280.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκαφη-φορία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 890.
ὗς

ὗς [Pape-1880]

ὗς , ὁ u. ἡ , gen . ὑός , acc . ὗν , wie σῠς , Schwein , Eber und Sau; gew. das zahme Schwein, Hom ., der aber σῦς häufiger gebraucht ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὗς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1242.
σῦς

σῦς [Pape-1880]

σῦς , ὁ u. ἡ , häufiger ὁ , gen . συός , wie ὗς , Schwein , Eber, Sau , lat. sus ; oft bei Hom.; ἄγριος , der wilde ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῦς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1042.
ὕαινα

ὕαινα [Pape-1880]

ὕαινα , ἡ , urspr. eine Sau, gew. – 1) ein reißendes Thier in Libyen, dem Wolfe u. Hunde ähnlich, mit einer starken, borstigen Mähne über Hals u. Rücken, worin die durch den Namen angedeutete Aehnlichkeit mit dem Schweine zu suchen ist ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὕαινα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1167.
πέλλα

πέλλα [Pape-1880]

πέλλα , ἡ , ion. πέλλη , Gelte, Melkfaß , ... ... Il . 16, 642; Theocr . 1, 26; nach Phot . σκάφη τις, ἔνϑα τυρὸν ἀμέλγουσι . Vgl. Ath . XI, 495, der ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πέλλα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 551.
θηλάζω

θηλάζω [Pape-1880]

θηλάζω , säu gen, nach VLL. ion. für ϑηλὴν διδόναι ; von der Mutter, τὸ παιδίον Lys. 1, 9; von der Amme, Poll . 2, 163; vgl. Phryn. com. B. A . 99; von Thieren, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θηλάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1207.
σκαφίς

σκαφίς [Pape-1880]

σκαφίς , ίδος, ἡ , dim . von σκάφη, σκάφος ; bes. – a) ein kleines Gefäß; neben γαυλοί als Melkgefäß genannt, Od . 9, 223, Milchnapf; Anaxipp . bei Ath . IV, 169 b. – b) ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκαφίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 890.
γλῆνος

γλῆνος [Pape-1880]

γλῆνος , τό (γλαύσσω, ΓΛΑΏ, λάω , verwandt γλήνη ), 1) Schau-, Prachtstück, Il . 24, 192, ἅπαξ εἰρημέν .; Ap. Rh . 4, 428. Bei Arat . 318 von den Sternen. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γλῆνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 494.
σύαινα

σύαινα [Pape-1880]

σύαινα , ἡ , die Sau. – Auch ein Meerfisch, Opp. Hal . 1, 129.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σύαινα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 960.
σκάφιον

σκάφιον [Pape-1880]

σκάφιον , τό , dim . von σκάφη, σκάφος (nicht σκαφίον zu accentuiren); – 1) kleine Wanne, kleiner Trog, kleines Gefäß, Schälchen, Näpfchen; Theophr . u. A.; vgl. Ar . σκάφιον Ξένυλλ' ᾔτησεν· οὐ γὰρ ἦν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκάφιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 890.
ὑμήναος

ὑμήναος [Pape-1880]

ὑμήναος , ὁ , poet. statt ὑμέναιος ; Sappho frg . 73 p. 80 Neue; auch Inscr . bei Letronne Journ. des sav . 1828 März p. 128.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑμήναος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1178.
πεταλίς

πεταλίς [Pape-1880]

πεταλίς , ἡ, ὗς , bei Ath . IX, 376 a, eine voll ausgewachsene Sau; Hesych . Vgl. πέταλος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πεταλίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 604.
γρομφάς

γρομφάς [Pape-1880]

γρομφάς , άδος , u. γρομφίς , ίδος, ἡ , Mutterschwein, Sau, VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γρομφάς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 507.
φαντασία

φαντασία [Pape-1880]

φαντασία , ἡ , 1) das Sichtbarmachen, Zeigen, bes. das Ausstellen zur Schau, zum Prunke, das Prahlen. – 2) intrans., das Sichtbarwerden, Erscheinen, νεῶν App. B. C . 4, 102; – der Anblick, das Aussehen, Pol . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φαντασία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1254.
πεπαρεῖν

πεπαρεῖν [Pape-1880]

πεπαρεῖν , Pind. P . 2, 57, vorzeigen, zur Schau stellen, ein einzeln stehender äol. int. aor . II., den die Scholl . u. VLL. durch ἐνδεῖξαι, σημῆναι erklären, vielleicht nach Böckh verwandt mit dem lat. pareo . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πεπαρεῖν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 559.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Anonym

Die Geheimlehre des Veda. Ausgewählte Texte der Upanishaden. Indische Philosophie Band 5

Die Geheimlehre des Veda. Ausgewählte Texte der Upanishaden. Indische Philosophie Band 5

Die ältesten Texte der indischen Literatur aus dem zweiten bis siebten vorchristlichen Jahrhundert erregten großes Aufsehen als sie 1879 von Paul Deussen ins Deutsche übersetzt erschienen.

158 Seiten, 7.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon