Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (43 Treffer)
1 | 2 | 3
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ταφή

ταφή [Pape-1880]

ταφή , ἡ , Leichenbestattung, Begräbniß, Grab; ἕξουσι δ' ἣν λάβωσιν ἐν ταφῇ χϑονός , Aesch. Spt . 800; Her . 1, 24. 112 u. sonst, wie ταφῆς ἀξίας μετέχουσι Plat. Rep . V, 466 e; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταφή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1075.
κάλως

κάλως [Pape-1880]

κάλως , ω, ὁ , ion. u. ep. κάλος , Tau, Schiffs-, Segeltau; Od . 5, 260 ἐν δ' ὑπέρας τε κάλους τε πόδας τ' ἐνέδησεν , »die Taue zum Aufziehen u. Niederlassen der Segel« erkl.; Her . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κάλως«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1315.
τόνος

τόνος [Pape-1880]

τόνος , ὁ , 1) das, womit Etwas gespannt, straff angezogen, oder was selbst angespannt werden kann, Strick, Seil, Tau, Her . 7, 36, wie Aesch. frg . 175; Bettgurt, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τόνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1127.
πάχνη

πάχνη [Pape-1880]

πάχνη , ἡ (s. πήγνυμι, παγῆναι ), gefrorner Thau, Reif , pruina , δρόσος πεπ ηγυῖα , VLL.; nach Arist. mund . 4 u. Plat. Tim . 59 e τὸ δ' ἐπ ὶ γης ξυμπαγὲν ἐκ δρόσου γενόμενον ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πάχνη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 539.
ὑπέρα

ὑπέρα [Pape-1880]

ὑπέρα , ἡ , das oberste Tau, mit dem die Segelstangen am Mastbaume befestigt und hin- u. hergedreht werden können, die Brassen, zu waagerechtem Lenken der Raa, αἷς μετάγεται τὸ κέρας , Harpocr .; ἐν δ' ὑπέρας τε κάλους τε πόδας τ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπέρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1189.
πηγάς

πηγάς [Pape-1880]

πηγάς , ἡ , alles dicht, fest, hart Gewordene, insbes. – a) = πάχνη, παγετός , gefrorener Thau, Reif, Hes. O . 507. – b) nach dem Regen trocken gewordenes, festes Erdreich, sc . γῆ , Hesych .; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πηγάς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 608.
στίβη

στίβη [Pape-1880]

στίβη , ἡ , 1) der gefrorene Thau, der Reif, bes. Morgenreif od. -frost, ὑπηοίη , Od . 17. 25. 5, 467 (von στείβω , wie πάγος, πάχνη von πήγνυμι ). – 2) = στίβι , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στίβη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 943.
δεσμός

δεσμός [Pape-1880]

δεσμός , ὁ (δέω ), alles zum Binden Dienende, Band , Strick, Tau, Riemen, Fessel u. s. w.; vgl. δέσμα . Bei Homer häufig: Ankertau , Odyss . 13, 100; Fessel , Iliad . 5, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δεσμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 550.
πεῖσμα

πεῖσμα [Pape-1880]

πεῖσμα , ατος, τό , 1) Tau, Seil, bes. Schiffstau, mit welchem man das Schiff am Lande festband, gew. an einem dazu durchbohrten Steine, Od . 13, 77, oder auch wohl an einer Säule, vgl. 9, 136. 10, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πεῖσμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 547.
δρόσος

δρόσος [Pape-1880]

δρόσος , ἡ , der Thau, Plat. Tim . 59 e u. A.; im plur., Aesch. Ag . 327. 547, wie Soph. Ai . 1187. – Uebertr., von jedem Wasser, ποντία δρόσος , Meerwasser, Aesch. Eum . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δρόσος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 668.
πλεκτή

πλεκτή [Pape-1880]

πλεκτή , ἡ , 1) geflochtenes Seil, Tau, Strick, sc . σειρά , Aesch. Ch . 246; Eur. Troad . 958. 1010; Plat. com . bei Poll . 10, 142. – 2) geflochtener Korb, sc. σπυρίς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πλεκτή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 629.
δροσία

δροσία [Pape-1880]

δροσία , ἡ , der Thau, Achm. Oniroer .; δροσίη κέλητος , Schaum des Pferdes, Luc. Alex . 53.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δροσία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 668.
καχλάζω

καχλάζω [Pape-1880]

καχλάζω (vgl. χλάζω) , klatschen, plätschern; φιάλαν ἔνδον καχλάζοισαν δρόσῳ ἀμπέλου , sprudelnd vom Thau der Rebe, Pind. Ol . 7, 2; κῦμα πέριξ ἀφρὸν πολὺν καχλάζον Eur. Hipp . 1211, rings den Schaum zusammenplätschernd; Ap. Rh ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καχλάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1409.
κεφαλίς

κεφαλίς [Pape-1880]

κεφαλίς , ίδος, ἡ , dim . von κεφαλή , ... ... – Das Kopfende, der Anfang, βιβλίου , N. T . – Ein Tau = κεροίαξ , Polyaen . 3, 9, 38. – Von den ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κεφαλίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1428.
τοπήϊον

τοπήϊον [Pape-1880]

τοπήϊον , τό , ion. statt des minder gebr. τοπεῖον , 1) Seil, Tau, Sp ., wie Call. Del . 315. – 2) beschnittenes Heckenwerk, opus topiarium, Plin .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τοπήϊον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1129.
πειστήρ

πειστήρ [Pape-1880]

πειστήρ , ῆρος, ὁ , der Ueberreder? – der Gehorchende, Unterthan, Sp . – Auch = πεῖσμα , Tau, Strick, zw. L. bei Theocr . 21, 58.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πειστήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 547.
κερ-οίαξ

κερ-οίαξ [Pape-1880]

κερ-οίαξ , ᾱκος, ὁ , Tau, die Raaen an dem Maste zu befestigen u. zu lenken, Luc. Navig . 4, Schol . erkl. κάρια ; vgl. Poll . 10, 133.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κερ-οίαξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1425.
ἀ-δροσία

ἀ-δροσία [Pape-1880]

ἀ-δροσία , ἡ , Mangel an Thau, Ios .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-δροσία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 37.
τέρθριος

τέρθριος [Pape-1880]

τέρθριος , ὁ , ein Schiffsseil, ein Tau an der Raa, um die Segel aufzuspannen u. einzuziehen; Ar. Equ . 442; eigtl. adj., sc . κάλως , wie sich auch τέρϑριοι κάλωες finden, Galen .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τέρθριος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1093-1094.
καλώδιον

καλώδιον [Pape-1880]

καλώδιον , τό , richtiger καλῴδιον , dim . von κάλως , kleines Tau; Ar. Vesp . 398; Thuc . 4, 26; Sp. Att. Seew . XVII a u. öfter von σχοινία unterschieden, leichte Taue.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καλώδιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1315.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Hoffmann, E. T. A.

Prinzessin Brambilla

Prinzessin Brambilla

Inspiriert von den Kupferstichen von Jacques Callot schreibt E. T. A. Hoffmann die Geschichte des wenig talentierten Schauspielers Giglio der die seltsame Prinzessin Brambilla zu lieben glaubt.

110 Seiten, 4.40 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Michael Holzinger hat sechs eindrucksvolle Erzählungen von wütenden, jungen Männern des 18. Jahrhunderts ausgewählt.

468 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon