Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (44 Treffer)
1 | 2 | 3
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
τίσις

τίσις [Pape-1880]

τίσις , ἡ , Schätzung, bes. nach vorausgegangener Schätzung bestimmter Ersatz, Entschädigung , Vergeltung, Od . 2, 76. Dah. überh. Buße, Strafe , Rache, ἐπεὶ οὔτι τίσιν γ' ἔδδεισας ὀπίσσω , Il . 22, 19; Od . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τίσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1120.
ἀμοιβή

ἀμοιβή [Pape-1880]

ἀμοιβή , ἡ (ἀμείβω ), Wechsel, Vergeltung, Hom . dreimal, Od . 3, 58 ἄλλοισι δίδου χαρίεσσαν ἀμοιβὴν σύμπασιν Πυλίοισιν ἀγακλειτῆς ἑκατόμβης , 1, 318 δῶρον, καὶ μάλα καλὸν ἑλών· σοὶ δ' ἄξιον ἔσται ἀμοιβῆς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀμοιβή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 127.
μοῖτος

μοῖτος [Pape-1880]

μοῖτος , ὁ , mutuus , sicilisch statt χάρις , Erwiderung, Vergeltung, μοῖτον ἀντὶ μοίτου, Gleiches mit Gleichem, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μοῖτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 198.
ἄμειψις

ἄμειψις [Pape-1880]

ἄμειψις , ἡ , Tausch, Pind. frg . 6; Pol . 10, 1, Vergeltung, ἀργυρική , Bezahlung in Silber, Diod. S . 4, 47; Veränderung, Plut. Syll . 7 Arist . 16; Antwort, Plut. reip. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄμειψις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 121.
δι-αμοιβή

δι-αμοιβή [Pape-1880]

δι-αμοιβή , ἡ , Abwechselung, Vergeltung, Ios .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δι-αμοιβή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 590.
ἀντι-πάσχω

ἀντι-πάσχω [Pape-1880]

ἀντι-πάσχω (s. πάσχω ), dagegen erleiden, erdulden, κακά od. κακῶς , zur Vergeltung Böses erleiden, absolut, Xen. An . 2. 5, 17; vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-πάσχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 257-258.
ἀντι-δωρεά

ἀντι-δωρεά [Pape-1880]

ἀντι-δωρεά , ἡ , Gegengeschenk, Vergeltung, Arist. Eth. Nic . 4, 2.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-δωρεά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 252.
ἀντί-τισις

ἀντί-τισις [Pape-1880]

ἀντί-τισις , ἡ , Vergeltung, Rache, VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντί-τισις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 262.
μετά-τροπος

μετά-τροπος [Pape-1880]

μετά-τροπος , umgewandelt, ἔργα μετάτροπα , Thaten der Vergeltung, der Rache, durch die ein Unglück auf das Haupt des Urhebers zurückfällt, Hes. Th . 89; – zurückgewandt, δαίμων γὰρ ὅδ' αὖ μετάτροπος ἐπ' ἐμοί , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μετά-τροπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 155.
ἀντί-ποινος

ἀντί-ποινος [Pape-1880]

ἀντί-ποινος ( ποινή ), zum Ersatz, zur Vergeltung dienend, δίκαι μητροφόναι Aesch. Eum . 258. Bes. τὰ ἀντίποινα, = ἄποινα , Vergeltung, Pers . 468; öfter Lycophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντί-ποινος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 259.
ἀντι-κτόνοι

ἀντι-κτόνοι [Pape-1880]

ἀντι-κτόνοι , πατρὸς ποιναί , zur Vergeltung tödtend, Aesch. Eum . 442.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-κτόνοι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 254.
ἀντι-βλάπτω

ἀντι-βλάπτω [Pape-1880]

ἀντι-βλάπτω , dagegen, zur Vergeltung beschädigen, schaden, Arist. Eth. Nic . 5, 15.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-βλάπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 250.
ἀντι-σήκωμα

ἀντι-σήκωμα [Pape-1880]

ἀντι-σήκωμα , τό , das Gleichgewicht, Vergeltung, Eustath.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-σήκωμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 260.
ἀντι-μισθία

ἀντι-μισθία [Pape-1880]

ἀντι-μισθία , ἡ , Vergeltung, N. T .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-μισθία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 256.
ἀντ-άμειψις

ἀντ-άμειψις [Pape-1880]

ἀντ-άμειψις , ἡ , Vergeltung, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντ-άμειψις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 243.
ἀντ-ευ-ποιέω

ἀντ-ευ-ποιέω [Pape-1880]

ἀντ-ευ-ποιέω , dagegen zur Vergeltung wohlthun, τινά , Ar. Plut . 1029; Xen. An . 5, 5, 21; τινά, ὧν εὖ πέπονϑεν Is . 7, 8; vgl. Dem. Lept . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντ-ευ-ποιέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 248.
ἀντ-εκ-κόπτω

ἀντ-εκ-κόπτω [Pape-1880]

ἀντ-εκ-κόπτω , dagegen, zur Vergeltung, ausschlagen, ὀφϑαλμόν Dem . 24, 140; D. Sic . 12, 17.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντ-εκ-κόπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 245.
ἀντ-απ-αιτέω

ἀντ-απ-αιτέω [Pape-1880]

ἀντ-απ-αιτέω , dagegen zurückfordern, als schuldige Vergeltung fordern, Thuc . 3, 58; Plut. Sol . 3 u. sonst.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντ-απ-αιτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 244.
ἀντ-από-δομα

ἀντ-από-δομα [Pape-1880]

ἀντ-από-δομα , τό , Vergeltung, N. T .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντ-από-δομα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 244.
ἀντι-λαμβάνω

ἀντι-λαμβάνω [Pape-1880]

ἀντι-λαμβάνω (s. λαμβάνω ), dagegen nehmen, zur Vergeltung bekommen, ἔργοισι δ' ἔργα διάδοχ' ἀντιλήψεται Eur. Andr . 744; τί τινος άντιλαβεῖν , etwas für etwas nehmen, Herc. Fur . 646; dagegen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-λαμβάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 254.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Lohenstein, Daniel Casper von

Epicharis. Trauer-Spiel

Epicharis. Trauer-Spiel

Epicharis ist eine freigelassene Sklavin, die von den Attentatsplänen auf Kaiser Nero wusste. Sie wird gefasst und soll unter der Folter die Namen der Täter nennen. Sie widersteht und tötet sich selbst. Nach Agrippina das zweite Nero-Drama des Autors.

162 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Frühromantik

Große Erzählungen der Frühromantik

1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.

396 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon