... , daß das Hinzukommende als ein Anderes, Gegenüberstehendes bezeichnet wird: aber, dagegen ; wenn der vorangehende, den Gegensatz bildende Ausdruck negativ ist ... ... . 1, 1, 2; – δ' ἀλλά , aber doch, aber wenigstens, s. Elmsl. zu Eur. Heracl . ...
... ἂψ δ' ὁ πάϊς – ἐκλίνϑη , der aber, nämlich der Knabe, bog sich zurüch, Il . 6, 467, ... ... ' ἐόντα, τά τ' ἐσσόμενα, πρό τ' ἐόντα , 1, 70; aber Od. 24, 159 οὐδέ τις ἡμείων ...
... des α ganz läugnet, und darf in keinem Fall als Grund dagegen geltend machen, daß α ursprünglich privativ . sei, da dies ein ganz anderes praefixum ist. – 4) In einigen Wörtern aber, besonders solchen, die mit 2 Consonanten anfangen ( ἀβληχρός, ἀσταφίς, ἄσταχυς ...
... die Richter glauben konnten, ich aber ausgeschlossen werden konnte , diese hier aber entlarvt werden können «; alles ... ... » können « übersetzt; er unterscheidet sich aber von δύνασϑαι u. ähnl. Verben dadurch, daß bei ... ... I d , und so läßt sich auch εἴησαν fassen, welches aber auch wirkliches praes . sein kann, da die ...
... wirklich nach der Art und Weise gefragt wird, aber doch nach Verbis des Wahrnehmens und Wissens, woran sich die des Sagens ... ... . 9, 2 ist an die Construction von 1 c) zu denken; aber bei den Tragg ., bes. Aesch ., s. ... ... ὅτι ἀσμένη ἤκουσεν Conv . 9, 3; es ist aber wohl eigtl. = so daß, wenn ...
... eine einfache Zeitbestimmung ausdrücken, οὐ steht, aber Her . 9, 9 Ἀϑηναίων ἡμῖν ἐόντων μὴ ἀρϑμίων, μεγάλαι κλισιάδες ... ... , sie sagen Alle, man sollte Jenem Nichts geben; ein indirecter Aussagesatz aber wird immer mit οὐ construirt, welches natürlich auch immer bei ὅτι ...
... mit ausdrückt, es könne und werde nicht dagegen gehandelt werden. – Aehnlich der optat. aor. wit ἄν, ... ... 22, 132. – In einzelnen Fällen erscheint uns οὐ überflüssig (vgl. aber μή u. μὴ οὐ ). Auch nach einem compar . ...
... b, vgl. Xen. An . 2, 5, 26; dagegen, umgekehrt, τὸ γιγνώσκειν εἴπερ ἔσται ποιεῖν τι, τὸ γιγνωσκόμενον ... ... Plat. Soph . 248 e. – 4) geradezueinen Gegensatz ausdrückend, dagegen, aber, Il . 4, 417; Aesch. Spt . 224 ...
... Ἁζηνιᾶζε heißen; nach Analogie von Πλωϑέαζε dagegen Ἁζηνέαζε . Außerdem aber ist offenbar an sich z. B. noch ... ... gehörigen Homerischen Wörter angegeben sind, aber nicht alle Stellen. Die Vertheilung durch Ilias und Odyssee ist nicht ganz ... ... Buche der Odyssee nur οἴκαδε vor, vs . 43. Daraus darf aber keineswegs nach der beliebten ...
... sich streiten, ohne daß diese Punkte auf die Entscheidung der Hauptfrage einwirkten. Aber für diese Entscheidung der Hauptfrage stehen der ganzen Ansicht doch allerlei wesentliche Hindernisse ... ... ἐχρῆν und die oben betrachtete 2. Person χρῆσϑα . Der gewöhnlichen Ansicht dagegen, daß χρῆναι ursprünglich reine Verbalbildung sei, stellen sich ...
... δίεσϑαι , er will nicht weggehn; da aber sonst δίομαι bei Homer nur transitive Bedeutung hat, zieht man das ... ... φάσϑαι, λέξας δύσλεκτα φίλοισιν , vgl. Buttmann Gramm. 2 S. 147; dagegen transitiv, »verfolgen«, Eumenid . 357. 385 διόμεναι , Suppl ...
... αὑτοῠ , sc . αἱμάσσεται , Ant . 1162. Aber πρὸς ἀνδρὸς ἢ τέκνων φοβουμένη , Soph. Tr . 149, ist ... ... Verbis der Ruhe, oder mit dem Nebenbegriff der Bewegung nach einem Orte hin, aber immer mit dem Gedanken einer darauf folgenden Ruhe an dem Orte verbunden; ...
... Xen. Cyr . 3, 3, 25. – Aber καϑ' ἡμέραν ist = täglich, Aesch. Pers . 827 u ... ... 11; καϑ' ὑμᾶς αὐτοὺς ἐξοπλίσϑητε Cyr . 6, 3, 32 (aber αὐτοὶ καϑ' ἑαυτούς = von selbst, freiwillig 5, ... ... καττόν , die sämmtlich besser getrennt geschrieben werden, aber an ihrer Stelle aufgeführt sind. Vor στ u ...
... wie Iliad . 15, 15 und 161. Aber wir müssen auf unserem heutigen Standpuncte noch weiter gehen. Die beiden Stellen ... ... zu den besonderen Leistungen dieses »so viel mit göttern kramenden« Dichters. Was aber Odyss . 1, 65 betrifft, wo Zeus den ... ... ἔπειτ' Ὀδυσῆος ἐγὼ ϑείοιο λαϑοίμην , nicht von einem Interpolator, aber vom Dichter des ersten Buches der Odyssee ...
... O . 725. Vgl. Spitzner exc . XVII. zur Il . Dagegen kann man hierher ziehen ἀνϑ' ὧν (δένδρ ... ... ὀφϑαλμὸν ἀντὶ όφϑαλμοῦ , Auge um Auge, Matth . 5, 28. Aber ἐλάβομεν χάριν ἀντὶ χάριτος Ioh . 1, 16 ...
... den Zeitwörtern, πράσσω, πράττω u. ä., aber auch bei subst ., ϑάλασσα, ϑάλαττα , u. in adj ... ... διττός . In diesen Formen gilt σσ als ion. u. altattisch, dagegen ττ als dor., böotisch u. neuattisch. Schon Perikles ... ... . 1, 356 Il . 6, 490, aber nur wenn der Artikel vorangeht, τὰ σ' , ...
... Paar Male auffassen, s. Iliad . 4, 108. 5. 394; aber Hom . gebraucht eben auch den gewöhnlichen aor . überall statt des ... ... ὀξέι δουρί , 17, 600 ὁ γάρ ῥ' ἒβαλε σχεδὸν ἐλϑών ; aber der Grammatiker Seleukos behauptete, die Verbindung σχεδὸν βάλεν sei ...
... ὁ ἄλλος χρόνος , die folgende Zeit; aber Dem. Lept . 19 die vergangene. Sehr häufig neutr. τἄλλα ... ... τις εἴπεσκεν ἰδὼν ἐς πλησίον ἄλλον , er blickte den Nachbar an; – dagegen fehlt es, wo wir es erwarten, nicht selten, z. B. ...
... Pers . 772; Ag . 579; dagegen ἡμῖν μὲν Ἑρμῆς οὐκ ἄκαιρα φαίνεται λέγειν Prom . 1038, vgl ... ... , eine deutliche Rede; τὸ φαινόμενον , das Einleuchtende, Offenbare, Augenscheinliche, aber auch das was uns scheint oder dünkt, im Ggstz dessen, was ist ...
... ; in Vrbdgn mit andern Zeitwörtern durch gern, willig zu übersetzen; aber χαίρων ἀπαλλάττει ist = er kommt glücklich, ungestraft, wie wir sagen ... ... Sp ., wie οὐ χαίροντες ἄπιτε Luc. Tim . 34. – Aber ἑρπέτω χαίρουσα ist so viel wie χαιρέτω , sie ...
Buchempfehlung
Der junge Chevalier des Grieux schlägt die vom Vater eingefädelte Karriere als Malteserritter aus und flüchtet mit Manon Lescaut, deren Eltern sie in ein Kloster verbannt hatten, kurzerhand nach Paris. Das junge Paar lebt von Luft und Liebe bis Manon Gefallen an einem anderen findet. Grieux kehrt reumütig in die Obhut seiner Eltern zurück und nimmt das Studium der Theologie auf. Bis er Manon wiedertrifft, ihr verzeiht, und erneut mit ihr durchbrennt. Geldsorgen und Manons Lebenswandel lassen Grieux zum Falschspieler werden, er wird verhaftet, Manon wieder untreu. Schließlich landen beide in Amerika und bauen sich ein neues Leben auf. Bis Manon... »Liebe! Liebe! wirst du es denn nie lernen, mit der Vernunft zusammenzugehen?« schüttelt der Polizist den Kopf, als er Grieux festnimmt und beschreibt damit das zentrale Motiv des berühmten Romans von Antoine François Prévost d'Exiles.
142 Seiten, 8.80 Euro
Buchempfehlung
1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.
396 Seiten, 19.80 Euro