Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (20 Treffer)
1
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
σπένδω

σπένδω [Pape-1880]

σπένδω , fut . σπείσω , aor . ἔσπεισα , ... ... ass . ἔσπεισμαι , – spenden , ein Trankopfer darbringen, indem man, bevor man sclbst trinkt, einen Theil des Getränkes auf den Tisch oder den Opferaltar ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σπένδω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 919.
σπονδή

σπονδή [Pape-1880]

σπονδή , ἡ , die heilige Spende, Trankopfer , der Wein, den man, bevor man selbst trank, den Göttern zu Ehren auf den Altar oder den Tisch, auch ins Opferfeuer ausgoß; die Sitte ist beschrieben Il . 7, 480; νεκταρέαις ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σπονδή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 923-924.
πεῖσμα

πεῖσμα [Pape-1880]

πεῖσμα , ατος, τό , 1) Tau, Seil, bes. ... ... , oder auch wohl an einer Säule, vgl. 9, 136. 10, 127, bevor man Anker brauchte, das also das Schiff in Gehorsam festhielt; νηῶν ὅπλα, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πεῖσμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 547.
νήγρετος

νήγρετος [Pape-1880]

νήγρετος (νη-ἐγείρω) nicht ... ... nicht zu erwecken, ὕπνος , ein fester Schlaf, aus dem man nicht erwacht, bevor man nicht ganz ausgeschlafen hat, Od . 13, 80, H. h ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νήγρετος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 251.
πρό-δικος

πρό-δικος [Pape-1880]

πρό-δικος , vorher gerichtet; δίκη , ein Rechtshandel, der einem Schiedsrichter vorgelegt und entschieden ist, bevor man sich an ein Gericht wendet; auch der vor allen andern zuerst vorgenommene ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρό-δικος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 716.
πρό-δοξος

πρό-δοξος [Pape-1880]

πρό-δοξος , urtheilend, bevor man Einsicht erlangt hat, ἄνϑρωπος , nach Phryn . in B. A . 6, 28 ὁ προδοξάζων περί τινος οὐ τἀληϑῆ, πρὶν ἢ σαφῶς καὶ μετὰ πίστεως ἐξετάσαι τὰ κατ' αὐτόν, ἀστάϑμητος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρό-δοξος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 717.
οἰνιστήρια

οἰνιστήρια [Pape-1880]

οἰνιστήρια , τά , bei Phot . auch οἰνιαστήρια , ... ... ἱερά , der Festtag u. das Opfer, wenn die athenischen Bürger ihren Söhnen, bevor sie unter die ἔφηβοι aufgenommen wurden, den Haarschopf, μαλλός od. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἰνιστήρια«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 306.
ὅτε

ὅτε [Pape-1880]

ὅτε , als, da , relatives Correlativum zu πότε , ... ... Hes. Th . 291. – Auch πρίν γ' ὅτε wird verbunden, bevor, eher als , Od . 13, 322, u. πρίν γ' ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὅτε«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 402-403.
πρίν

πρίν [Pape-1880]

... noch häufiger bezieht sich πρίν relativisch auf einen vorhergehenden Satz zurück, bevor, ehedem , ehe, Hom., Hes . u. Her .; am ... ... , wer könnte es über sich gewinnen, von der Speise eher zu kosten, bevor er die Gefährten erlös't hat, Ol . 10, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρίν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 701-702.
εἴλω

εἴλω [Pape-1880]

εἴλω , od. εἴλλω , att. εἵλλω , häufiger εἰλέω ... ... sich zusammennehmend, Il . 21, 571, wie vom Löwen, der sich zusammenkauert, bevor er auf seine Beute losstürzt, 20, 168; οἴμησεν ἀλείς , alle seine ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἴλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 729-730.
πάρος

πάρος [Pape-1880]

πάρος , adv. a ) der Zeit, vormals, ... ... c. infin ., πάρος ποσὶν οὖδας ἱκέσϑαι , Od . 8, 376, bevor , wie πρίν , vgl. Il . 6, 348. 11, 573 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πάρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 527-528.
κηθίς

κηθίς [Pape-1880]

κηθίς , ίδος, ἡ (nach Ath . von ΧΑΩ, ... ... . – 2) der Becher, in dem man beim Würfelspiel die Würfel umschüttelt, bevor man sie ausschüttet, Poll . 7, 203, gew. κήϑιον , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κηθίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1430.
κύριος

κύριος [Pape-1880]

κύριος (κῦρος) , bei den attischen ... ... , Ol . 6, 32; κύριον μένει τέλος , das entscheidende Ende steht bevor, Aesch. Eum . 515; ματρῷον ἅγνισμα κύριον φόνου 315; daher ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κύριος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1536-1537.
συν-άπτω

συν-άπτω [Pape-1880]

συν-άπτω , bei Sp . kommt ein ... ... ὥρα συνάπτει , Pind. P . 4, 247, die Zeit steht nahe bevor, sie drängt; χρόνου συνάψαντος , als die Zeit sich näherte, Pol ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-άπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1003.
συν-ήθης

συν-ήθης [Pape-1880]

συν-ήθης , ες , gen . ... ... , Eur. Alc . 41; πρὶν ἱκανῶς συνήϑης γενέσϑαι τῷ παρόντι σκότῳ , bevor man sich gewöhnt hat, Plat. Rep . VII, 518 d; ᾐα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-ήθης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1023.
παρ-ίστημι

παρ-ίστημι [Pape-1880]

παρ-ίστημι (s. ἵστημι ), ... ... , ἀλλά τοι ἤδη ἄγχι παρέστηκεν ϑάνατος , schon steht dir der Tod nahe bevor, Il . 16, 853, vgl. Od . 24, 28; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-ίστημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 523-524.
ἐγ-κύκλιος

ἐγ-κύκλιος [Pape-1880]

ἐγ-κύκλιος (ἐγ&# ... ... von Wissenschaften u. Künden, welche jeder freie Grieche in der Jugend treiben mußte, bevor er ins bürgerliche Leben eintrat od. sich einem besondern Studium widmete, Arist. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐγ-κύκλιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 711.
κατα-λαμβάνω

κατα-λαμβάνω [Pape-1880]

κατα-λαμβάνω (s. λαμβάνω ... ... , 44 u. a. Sp.; χειμῶνος ἤδη καταλαμβάνοντος , der Winter stand bevor, Hdn . 7, 2, 18, öfter. – Selten vom Glücke, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-λαμβάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1358-1359.
ἐξ-εργάζομαι

ἐξ-εργάζομαι [Pape-1880]

ἐξ-εργάζομαι , ausarbeiten ... ... 9 (in anderer Bdtg πρὶν ἐξεργασϑῆναι τὸν λόγον Isocr . 5, 7, bevor sie ausgearbeitet); τοὺς ἐχϑρούς , bekriegen, App . Daher ἐξειργάσμεϑα = ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-εργάζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 877.
ἐπι-κρεμάννῡμι

ἐπι-κρεμάννῡμι [Pape-1880]

ἐπι-κρεμάννῡμι ... ... Plut. Popl . 10; gew. übertr., ἐπικρέμαται ϑάνατος , droht, steht bevor, Simonds . bei Plut. Consol. ad Apoll. p. 330; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-κρεμάννῡμι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 953.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Hoffmann, E. T. A.

Die Elixiere des Teufels

Die Elixiere des Teufels

Dem Mönch Medardus ist ein Elixier des Teufels als Reliquie anvertraut worden. Als er davon trinkt wird aus dem löblichen Mönch ein leidenschaftlicher Abenteurer, der in verzehrendem Begehren sein Gelübde bricht und schließlich einem wahnsinnigen Mönch begegnet, in dem er seinen Doppelgänger erkennt. E.T.A. Hoffmann hat seinen ersten Roman konzeptionell an den Schauerroman »The Monk« von Matthew Lewis angelehnt, erhebt sich aber mit seiner schwarzen Romantik deutlich über die Niederungen reiner Unterhaltungsliteratur.

248 Seiten, 9.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.

424 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon