Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (34 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἥκω

ἥκω [Pape-1880]

... , Tr . 364; absol., ὦ τέκνον ἥκεις , bist du da? O. C . 328; δι' ὀργῆς , s ... ... πόῤῥω τῆς σοφίαςἥκεις ; so weit hast du es in der Weisheit gebracht? Euthyd . 294 e; ... ... ἥκεις μεγάλης , 7, 157, du bist zu großer Macht gekommen, hast große Macht. so auch ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἥκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1158-1159.
ἰδού

ἰδού [Pape-1880]

... als adv ., sieh, sieh da! wenn man Einem Etwas darreicht, ἰδοὺ δέχου παῖ Soph. ... ... init ., wo der Aufforderung αἶρ' αἶρε μᾶζαν entspricht ἰδού , da hast du es, u. δὸς μᾶζαν ἑτέραν, ἰδοὺ μάλ' αὖϑις; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰδού«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1238.
ἵνα

ἵνα [Pape-1880]

... , es wäre der Mühe werth gewesen, damit du gehört hättest (was du so nicht gehört hast), Euthyd . 304 e, vgl. ... ... ' εἰλήλουϑας; ἢ ἵνα ὕβριν ἴδῃ ; warum bist du gekommen, bist du hier? etwa, damit du sehest, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἵνα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1253-1254.
ὄς

ὄς [Pape-1880]

... also auch übersetzen müssen »so lange du der bist, der du einmal bist«; der Relativsatz steht ... ... οὐδαμοῦ σὺ φανήσει γεγονώς , einem braven Mann, u. zu denen hast du nie gehört. – Verschieden hiervon sind die Fälle, ... ... . 659, wo wir übersetzen »denn du hast mir ja gegeben«; vgl. 1348. 1372 El ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 390-394.
ἜΧω

ἜΧω [Pape-1880]

... ἔχεις ἐπίμαστον ἀλήτην , was hast du da für einen Landstreicher, Od . 20, 377; ... ... ἀδελφὴν τὴν ἐμὴν γήμας ἔχεις , du hast sie geheirathet u. hast sie nun zur Frau, ... ... es in τί δῆτα ἔχων στρέφει; was hast du, daß du dich sträubst, warum sträubst du dich ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἜΧω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1127-1132.
ὑπό

ὑπό [Pape-1880]

... σκηναῖσιν Ai . 741; τί ἔχεις ὑπὸ τῷ ἱματίῳ ; was hast du unter dem Mantel? Plat. Phaedr . 228 d; εἶχε μάχαιραν ... ... ὀφρύσιν ὄσσε 14, 236. – b) bei Verbis der Bewegung ist dah. die vorangehende oder folgende Ruhe unter ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπό«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1207-1210.
ὅτι

ὅτι [Pape-1880]

... παρήκουσας , was aber das anbetrifft, daß du meinst –, so hast du dich verhört, Plat. Prot . 330 e; Phaed ... ... mir an Kraft gleichstellst, wofür wir sagen können »da du dich doch mir gleichstellst«. – Auch in der Vrbdg ὅτι ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὅτι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 403-405.
παρά

παρά [Pape-1880]

... dem Verbrechen, im Augenblicke, da das Unrecht verübt wird, Dem . 18, 13, vgl. Lpt ... ... sich der Begriff des Nichtzusammentreffens (vor dem Ziele vorbeischießen), des nicht Entsprechens, dah. wider, entgegen , ... ... 954;ος) , bis auf einen Buchstaben, den du nämlich zu viel hast, Ammian . 9 (XI, 231). – ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 467-470.
λέγω

λέγω [Pape-1880]

... nämlich; ἐμὲ γὰρ λέγεις τὸν νεώτατον λέγων , du meinst mich, wenn du von dem Jüngsten sprichst, Plat. Parm ... ... . 1, 4, 20; so καλῶς, ὀρϑῶς λέγεις , du hast Recht, vgl. Valck. Eur. Hipp . 715; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λέγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 21-23.
ὥς-τε

ὥς-τε [Pape-1880]

... σέ κ' εἰς ἐνιαυτὸν ἔχειν , so daß du auf ein Jahr genug hast, Hes. O . 44; Pind. Ol . 9, 80 ... ... auch für ὡς , z. B. ὥςτε φυλασσομένων τῶν ὁδῶν , da die Wege bewacht waren, Her ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὥς-τε«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1422.
ποιέω

ποιέω [Pape-1880]

... oft οὗτος τί ποιεῖς ; was thust, machst du? Aesch. Suppl . 889; Ar. Nub ... ... . 723 u. öfter; Plat . εὖ ἐποίησας ἀναμνήσας με , du hast recht daran gethan, daß du mich erinnertest, gut, daß du mich erinnertest, Phaed . 60 c ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποιέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 645-648.
τυγχάνω

τυγχάνω [Pape-1880]

... , wie es grade sich traf, Eur. Hipp . 929. – Dah. von Handlungen, Unternehmungen, gel i ngen ... ... sonst; Ar . u. in Prosa überall: ὡμολογηκὼς τυγχάνεις , du hast zugegeben, Plat. Theaet . 165 e; ἆρ' οὖν ὁ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τυγχάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1159-1160.
ἐκεῖνος

ἐκεῖνος [Pape-1880]

... Ar. Av . 354, jetzt heißt es..; τοῦτ' ἐκεῖνο , da hast du es, Plat. Phaedr . 241 d; ταῦτ' ἐκεῖνα τὰ εἰωϑότα , da haben wir seine Art, Conv . 223 a; ἀλλ' ... ... . Lept . 61, wo Wolf zu vgl.; – ἐκεινοσί , jener da, Ar. Equ . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκεῖνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 759.
ὁ

[Pape-1880]

... οἶον δὴ τὸν μῦϑον ἔειπες , was sprachst du da für ein Wort, αἰεί τοι τὰ κάκ' ἐστὶ ... ... das pronom. possessiv . übersetzt werden, ἐφόνευσας τὸν ἀδελφόν , du hast deinen Bruder getödtet, – ... ... μῦϑον ἔειπες; Il. 1, 552, was hast du da für ein Wort gesagt? statt ποῖός ἐστιν ὁ μῦϑος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 284-288.
ἧ

[Pape-1880]

... γυμνωϑέντα βραχίονα Il . 12, 389; 20, 275 u. öfter. Da es sonst nicht in anderer ... ... . El . 1429, eile fort auf dem Wege, den du im Sinne hast; vgl. πῇ, ποῦ, ποῖ; μάρψας ποδός νιν ... ... 894 d; ᾗ ἔμελλον οἱ Ἕλληνες παριέναι , da, wo, Xen. An . 3, 4, 37; τὴν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἧ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1148.
ἄν [3]

ἄν [3] [Pape-1880]

... ist der Sinn »und in Fällen, wo du nicht schwiegest, bekamst du öfters (nicht immer) von deinem ... ... so ist der Sinn »und du pflegtest Prügel zu bekommen, wenn du nicht schwiegest«, d. h. »wenn es wahr ist, was du sagst, daß du nicht schwiegest«. Bei Weitem am häufigsten unter allen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν [3]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 147-178.
νη-

νη- [Pape-1880]

... sei, wird sich schwerlich läugnen lassen; da wäre also dieselbe Abschwächung des μ zu ν . Das Lateinische ... ... nicht zu trennen; in allen Sprachen werden Negationen als Fragewörter gebraucht, »hast du es nicht gethan?« Die Abänderung der Bedeutung wird durch die Verkürzung des ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νη-«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 250.
τίς

τίς [Pape-1880]

... ; auch τίς δ' οὗτος ἔρχεαι ; wer bist du, der da kommt? 10, 82; τίς πόϑεν εἶς ἀνδρῶν ... ... oft; τίν' εἶπας τόνδε μοι λόγον; was sprachst du mir da für eine Rede? fr . 184; u. ... ... τοὺς τί ποιοῦντας τὸ ὄνομα τοῦτο ἀποκαλοῦσιν; hast du bemerkt, was die Leute thun, welche man ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1117-1119.
φέρω

φέρω [Pape-1880]

... ersten Preis für sich davontragen, 23, 538. 663. 667. 858; dah. τὰ πρῶτα, τὰ δεύτερα φέρεσϑαι = den ersten, den zweiten ... ... den Zeitwörtern gehen, kommen u. vgl. φερόμενος , = mit Leichtigkeit, Hast, auch die Unbesonnenheit der Handlung oder ihr ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φέρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1262-1265.
οἷος

οἷος [Pape-1880]

... 53; οἷον δὴ τὸν μῦϑον ἐπεφράσϑης ἀγορεῦσαι , welch eine Rede hast du doch da vorzubringen gewußt! Od . 5, 183, vgl. ... ... μ' ἔοργας , nach dem, was du mir gethan hast, Il . 22, 347. Aehnlich τὸν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἷος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 309-311.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Tschechow, Anton Pawlowitsch

Drei Schwestern. (Tri Sestry)

Drei Schwestern. (Tri Sestry)

Das 1900 entstandene Schauspiel zeichnet das Leben der drei Schwestern Olga, Mascha und Irina nach, die nach dem Tode des Vaters gemeinsam mit ihrem Bruder Andrej in der russischen Provinz leben. Natascha, die Frau Andrejs, drängt die Schwestern nach und nach aus dem eigenen Hause.

64 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Spätromantik

Große Erzählungen der Spätromantik

Im nach dem Wiener Kongress neugeordneten Europa entsteht seit 1815 große Literatur der Sehnsucht und der Melancholie. Die Schattenseiten der menschlichen Seele, Leidenschaft und die Hinwendung zum Religiösen sind die Themen der Spätromantik. Michael Holzinger hat elf große Erzählungen dieser Zeit zu diesem Leseband zusammengefasst.

430 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon