Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (13 Treffer)
1
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
πυρία

πυρία [Pape-1880]

πυρία , ἡ , das trockene Dampfbad od. Schwitzbad, Her . 4, 75; Plut. Symp . 3, 10, 3; der Ort dazu, der gew. πυριατήριον heißt; auch eine Badewanne, Ath . V, 207 e; πυρίαν καϑελεῖν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πυρία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 821.
κόφινος

κόφινος [Pape-1880]

κόφινος , ὁ , K orb; Ar. ... ... Xen. Hem . 3, 8, 6; Sp .; die Atticisten verwerfen das Wort u. setzen dafür ἄῤῥιχος . – Bei den Böotern ein Maaß für trockene und flüssige Dinge, drei χόες haltend, Strattis bei Poll . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κόφινος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1497.
νεωλκία

νεωλκία [Pape-1880]

νεωλκία , ἡ , das Unterbringen des Schiffes ins Trockene, Theophr . Bei Schol. Ap. Rh . 2, 843 steht auch νεουλκία .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νεωλκία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 249.
νεωλκός

νεωλκός [Pape-1880]

νεωλκός , das Schiff ins Trockene ziehend, in das νεώλκιον bringend, VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νεωλκός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 249.
νε-ωλκέω

νε-ωλκέω [Pape-1880]

νε-ωλκέω , das Schiff ins Trockene, ins νεώλκιον ziehen, was mit Walzen, φάλαγγες , geschah; τὰ νενεωλκημένα , Ath . VIII, 350 b; τὰς ναῦς , Pol. 1, 29, 3; Sp ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νε-ωλκέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 249.
νεώλκιον

νεώλκιον [Pape-1880]

νεώλκιον , τό , der Ort, wohin das Schiff ins Trockene gebracht wird; bei Hesych . steht falsch νεόλκιον .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νεώλκιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 249.
πυριᾱτός

πυριᾱτός [Pape-1880]

πυριᾱτός , durch das trockene Schwitzbad erwärmt, Sp . = πυριάτη .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πυριᾱτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 822.
μέτρον

μέτρον [Pape-1880]

... μέτρον , τό , 1) das Maaß ; – a) das Werkzeug zum Messen, der Maaßstab, ... ... 4, 118. – Bes. b) das Maaß für flüssige u. trockene Dinge, auch das damit Gemessene, μέτρα οἴνου, ὕδατος, ἀλφίτου ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μέτρον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 163.
κύαθος

κύαθος [Pape-1880]

κύαθος , ὁ , eigtl. das Hohle ( κύω, κύτος ... ... . – Als Maaß für flüssige und trockene Dinge, zwei κόχχαι u. vier μύστραι haltend, Galen . ... ... wirst bald Schröpfköpfe fordern, d. i. du sollst so durchgebläu't werden, daß du dich schröpfen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κύαθος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1520-1521.
ξερός

ξερός [Pape-1880]

ξερός , ion. u. ep. = ξηρός , trocken ; ... ... κῦμα ποτὶ ξερὸν ἠπείροιο , Od . 5, 402, d. i. gegen das trockene Festland; einzeln bei sp. D ., wie Phani . 7 (VI, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξερός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 278.
κοτύλη

κοτύλη [Pape-1880]

κοτύλη , ἡ , die Höhlung , alles Hohle, πᾶν ... ... ; ψυκτῆρα πλέον ἢ ὀκτω κοτύλας χωροῦντα , wo es ein bestimmtes Maaß bezeichnet, das auch für trockene Dinge gebraucht wurde, = ἡμίξεστος u. τρύβλιον , deren vier auf ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοτύλη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1494.
ἀ-μέργω

ἀ-μέργω [Pape-1880]

ἀ-μέργω , abpflücken. abbrechen, von Blumen, Sappho bei Ath . XII, 554 b; von ... ... Nonn. D . 7, 141. Es unterscheidet sich von ἀμέλγω so, daß cs auf trockene Dinge geht.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-μέργω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 122.
νε-ώριον

νε-ώριον [Pape-1880]

νε-ώριον , τό , Thuc . ... ... ff. Sie dienten auch zur Aufbewahrung der Schiffe während des Winters, wo diese auf das Trockene gezogen wurden, u. zur Aufbewahrung aller zur Ausrüstung der Schiffe nöthigen Dinge, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νε-ώριον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 250.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 13