Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (12 Treffer)
1
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἐν-δέω

ἐν-δέω [Pape-1880]

... übertr., Ζεὺς ἐνέδησέ με ἄτῃ , Z. fesselte mich an das Unheil, daß ich nicht wieder davon loskommen konnte, Il . 2, 111. 9, ... ... . ad . 10 (XII, 88), von rasender Liebe – ἐνδεδεμένοι ἀστέρες , Fixsterne, Arist. coel ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-δέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 833.
φρήν

φρήν [Pape-1880]

... φρένες , – 1) bei den ältesten Schriftstellern das Zwerchfell , das Herz und Lunge von den übrigen Eingeweiden absondert, ... ... die Seele , der Geist, Sinn, das Gemüth, übh. das Empfindungs-, Denk- u. Willensvermögen, oder wie auch wir es sinnlich bezeichnen, das Herz, der Sitz oder das Organ von μένος, νοῠς, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φρήν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1305-1306.
λίᾱν

λίᾱν [Pape-1880]

... subst ., ἡ λίαν φιλότης , die zu große Liebe, 123; ὥστε μὴ λίαν στένε , nicht zu ... ... . 415 c; ἐκεῖνο ἐννοῶ, μὴ λίαν ἂν ταχὺ σωφρονισϑείην , daß ich nur zu schnell zur Besonnenheit zurückgeführt werden dürfte, Xen. An ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λίᾱν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 41-42.
ὥς

ὥς [Pape-1880]

... als Ausruf nehmen kann: wie ich ihn erblickte, wie ras'te ich! wie wurde die Seele ... ... 4) ὥς steht auch für das sogenannte Atonon ὡς , das Relativum »wie«, in Vergleichungen, ... ... . Prosa. Es ist dies aber nicht das demonstrative ὥς , sondern das relative mit Anastrophe. Nämlich ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὥς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1415-1416.
ἐπί

ἐπί [Pape-1880]

... . öfter (anders ἐπ' ὀνόματος τούτου ἦν , ich war darauf eingeschrieben, ich führte ihn, Dem . 39, 211; ... ... ἐπὶ τῷ βελτίονι λόγῳ ἀποπεμπόμενοι , daß sie nicht aus dem bessern Grunde weggeschickt worden, 1, 102; – ... ... πλεῖν ἐπὶ οἴνοπα πόντον, περᾶν, ὁρᾶν, λεύσσειν , über das Meer hin; ἐπὶ πολλὰ ἀλήϑην , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 921-927.
διά

διά [Pape-1880]

... 8, 26; φαίνεται πῦρ διὰ τοῦ ὀρόφου , das Feuer schlägt durch das Dach heraus, 7, 4, 16. Aehnl. ... ... 35. Bes. ist zu merken das elliptische εἰ μὴ διά τινα , z. B. Μιλτιάδην εἰς τὸ ... ... διά c. accusat .; der Unterschied von ἕνεκα besteht darin, daß dieses den Zweck angiebt, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »διά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 569-572.
ψῡχή

ψῡχή [Pape-1880]

... , an Jemandes Leben, d. i. dadurch gestraft werden, daß einem Andern das Leben genommen wird, Her . 7, 39; ... ... 72, wo ausdrücklich bemerkt ist, daß der Schatten vollkommen die Gestalt dessen behielt, dem er im Leben angehört ... ... ganzem Herzen, τίνα οἴεσϑέ με τὴν ψυχὴν ἔχειν , wie glaubt ihr, daß mir zu Muthe ist, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ψῡχή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1403-1404.
οὐ μή

οὐ μή [Pape-1880]

... . οὐ δέδια, μὴ λ. δ ., ich fürchte nicht, daß ich überlistet werde, d. i. ich werde sicherlich nicht getäuscht ... ... auch als nachdrückliches Verbot, οὐ μὴ φλυαρήσεις , ich fürchte nicht, daß du Flausen machen wirst, d. i. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οὐ μή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 414.
ἜΡΓον

ἜΡΓον [Pape-1880]

... ἔργον ἔχω τοῦτο σκοπεῖν , ich habe zum Geschäft, meine Sache ist, Xen. Hem . 2, ... ... κοινωνεῖν τοὺς παρόντας , er ließ sich angelegen sein, zu bitten, daß die Anwesenden Theil nähmen. – Mit Nachdruck, ἔργον ... ... σπουδῆς Lys . 11. – 5) das durch die Arbeit Hervorgebrachte, das Werk, die Arbeit , ἔργον Ἡφαίστοιο ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἜΡΓον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1020-1022.
χάρις

χάρις [Pape-1880]

... Eur. Hel . 661; οὐδεμίαν τῷ βίῳ χάριν ἔχω , ich habe keine Freude am Leben, Ar. Lys . 865; οὐδεμίαν ... ... b ; – πρὸς χάριν , τινός , Jem. zu Gunst, zu Liebe, Pind. Ol . 8, 8, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χάρις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1337-1338.
πίπτω

πίπτω [Pape-1880]

... πέσω , Tr . 702, wohin ich gerathen soll; εἰς ἄταν , Eur. I. A ... ... πίπτειν ἔκ τινος , herausfallen, -gerathen aus Etwas, ohne daß man es weiß oder will, ἐκ ϑυμοῦ πίπτειν τινί , Jemandem aus dem Herzen fallen, d. i. um seine Gunst oder Liebe kommen, Il . 23, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πίπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 618-619.
φυλάσσω

φυλάσσω [Pape-1880]

... Befehl Folge leisten, 16, 686; οὐκ ἐφύλαξα ἀπειλὰς ὑμετέρας , ich habe eure Drohungen nicht beachtet, Callim. Del . 204; φυλάσσοντες ... ... beobachtet Stillschweigen, Eur. I. A . 542; τοῦτο μόνον φυλάττωμεν , das allein wollen wir festhalten, Plat. Theaet . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φυλάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1314.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 12