Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (173 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
τραχηλιάω

τραχηλιάω [Pape-1880]

τραχηλιάω , seinen Nacken stolz in die Höhe werfen, ihn stolz gebogen tragen, bes. vom Pferde; übertr., stolz einhergehen, auch halsstarrig sein, LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τραχηλιάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1135.
ὕψι

ὕψι [Pape-1880]

ὕψι , adv ., hoch, sowohl in der Höhe, als in die Höhe; ὕψι ἀναϑρώσκων Il . 13, 140; ὕψι βιβάντα 371; Ζεὺς ἥμενος ὕψι κέλευεν 20, 155; auf hohem Meere, 14, 77. – ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὕψι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1247.
σόος

σόος [Pape-1880]

σόος , ὁ , zsgzgn σοῦς , dor. σῶς, ... ... , lakon. σέω, ϑοός zusammenhangend), jede heftige, stürmische Bewegung, bes. die Bewegung aufwärts od. in die Höhe, Democrit . bei Arist. coel . 4, 6; bes. bei ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σόος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 913.
ίμάω

ίμάω [Pape-1880]

ίμάω ( inf . ἱμῆν , nach Phot .), an Riemen, Seilen in die Höhe ziehen, bes. Wasser aus dem Brunnen, Ath . VIII, 352 a; – πλέον ἱμᾶσϑαι γάλα , melken, Arist. H. A . 3, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ίμάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1253.
ὑψοῖ

ὑψοῖ [Pape-1880]

ὑψοῖ , in die Höhe, Sappho .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑψοῖ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1248.
ὀρθός

ὀρθός [Pape-1880]

... ;υμι) , grade ; – a) grade in die Höhe, aufrecht, gradestehend; στῆ δ' ὀρϑός , Il ... ... ὀρϑῶν ἑσταότων , er betastete die Rücken der Schaafe, die nicht mehr lagen, sondern auf ihren Füßen ... ... . 9, 19, 7. – b) in grader Richtung fortgehend, in grader Linie; ὀρϑὸς ἀντ' ἠελίοιο τετραμμένος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀρθός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 375-376.
ὀρθόω

ὀρθόω [Pape-1880]

ὀρθόω , 1) grade in die Höhe richten, aufrichten ; den Gefallenen, τὸν δ' αἶψ' ὤρϑωσεν ... ... Hipp . 247; οὕτω ὀρϑοῖτ' ἂν ὁ λόγος , so möchte die Rede richtig sein, Her . 7, 103; ὁ στρατηγὸς πλεῖστ' ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀρθόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 376.
ἄρδην

ἄρδην [Pape-1880]

... ἄρδην , = ἀέρδην (ἀείρω ), in die Höhe gehoben, ῥίπτειν Aesch. Prom . 1053; λαβεῖν ... ... ἐκ χαλκέας ἄρδην πρόχου χοαῖσι τὸν νέκυν στέφει , indem sie die Kanne hoch hebt, Ant . 428 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄρδην«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 348.
πτύον

πτύον [Pape-1880]

πτύον , τό , die Wurfschaufel, mit der das ausgedroschene Getreide auf der Tenne in die Höhe geworfen wurde, um es von der Spreu zu reinigen, ὅτ' ἀπὸ πλατέος πτυόφιν μεγάλην κατ' ἀλωὴν ϑρώσκωσιν κύαμοι , Il . 13, 588 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτύον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 811.
ὑψόσε

ὑψόσε [Pape-1880]

ὑψόσε , adv ., in die Höhe, aufwärts, hinauf, Il . 10, 461 Od . 9, 420 u. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑψόσε«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1248.
ἀν-έχω

ἀν-έχω [Pape-1880]

... ;χω (s. ἔχω ), 1) in die Höhe halten , emporstrecken, ἂν δὲ κύων κεφαλὴν ἔσχεν ... ... gehören μαζὸν ἀνέσχεν , Hekabe zeigte dem Hektor die Brust, die ihn gesäugt, um ihn zu rühren, Il . 22, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-έχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 227-228.
σταμίν

σταμίν [Pape-1880]

... σταμίν od. richtiger σταμίς, ίνος, ἡ , alles in die Höhe Stehende; bes. die Rippen od. Seitenbalken am Schiffe, die vom Kiel aus in die Höhe stchen, ἴκρια ἀραρὼν ϑαμέσι σταμίνεσσι , Bretter an die ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σταμίν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 929.
στεῖρα

στεῖρα [Pape-1880]

στεῖρα , ἡ , ion. στείρη , der Hauptbalken des Schiffsbodens, der nach vorn in die Höhe gebogene, stark vorspringende Kielbalken; ἀμφὶ δὲ κῠμα στείρῃ μεγάλ' ἴαχε , Il . 1, 482 Od . 2, 428, einzeln bei ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στεῖρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 933.
ἐξ-αίρω

ἐξ-αίρω [Pape-1880]

... ;ω (s. αἴρω , 1) herausheben, in die Höhe bringen, führen, aufheben u. wegtragen; κοῦφον ... ... . 1133; ἁρπάζει μέσον καἰ ἐξάρας , nachdem er ihn in die Höhe gehoben, παίει εἰς τὴν γῆν , Her ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-αίρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 864.
ἀν-έλκω

ἀν-έλκω [Pape-1880]

... , nur praes., impf . u. fut ., s. vor., in die Höhe ziehen, zurück ziehen, Hom . τόξου πῆχυν , die ... ... Od . 21, 128; σταϑμὸν ἀνέλκει , die Wagschale, um zu wägen, Il . 12, 434 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-έλκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 222.
ἀν-ίσχω

ἀν-ίσχω [Pape-1880]

ἀν-ίσχω , = ἀνέχω , w. m. s., 1) in die Höhe halten, erheben, ἂν δ' ἴσχων τελαμῶνα Iliad . 5, 798; χεῖρας ϑεοῖς 8, 347. 15, 569; so noch Pol ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-ίσχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 239.
ἀν-ωθέω

ἀν-ωθέω [Pape-1880]

ἀν-ωθέω (s. ὠϑέω ), in die Höhe stoßen, empordrängen; Od . 15. 553 ἀνώσαντες πλέον , ... ... , nachdem sie das Schiff vom Ufer abgestoßen hatten auf das hohe Meer; πέτραν , hochheben, Plut ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-ωθέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 268.
ἀν-ιμάω

ἀν-ιμάω [Pape-1880]

ἀν-ιμάω , (mit Riemen) hinauf, in die Höhe ziehen, VLL. ἀνέλκειν , bes. aus einem Brunnen; ἀνίμων ἀλλήλους τοῖς δόρασι Xen. An . 4, 2, 8. – Med ., dasselbe, ἀνιμᾶται τὸ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-ιμάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 237.
ὑπ-αίρω

ὑπ-αίρω [Pape-1880]

ὑπ-αίρω (s. αἴρω ), sanft, allmälig in die Höhe heben, Sp.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπ-αίρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1180.
σκελίζω

σκελίζω [Pape-1880]

σκελίζω , einhergehen, laufen; τοὺς πόδας , in die Höhe heben oder unterschlagen, S. Emp. adv. gramm . 150, LXX. Vgl. ὑποσκελίζω . – Auch für σκελλίζω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκελίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 891.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Kleist, Heinrich von

Robert Guiskard. Fragment

Robert Guiskard. Fragment

Das Trauerspiel um den normannischen Herzog in dessen Lager vor Konstantinopel die Pest wütet stellt die Frage nach der Legitimation von Macht und Herrschaft. Kleist zeichnet in dem - bereits 1802 begonnenen, doch bis zu seinem Tode 1811 Fragment gebliebenen - Stück deutliche Parallelen zu Napoleon, dessen Eroberung Akkas 1799 am Ausbruch der Pest scheiterte.

30 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon