... c, wo man noch leicht aus dem Vorigen ἐλπίζω ergänzen kann; Charmid . 164 d; ἀκούω γάρ, ὅτι καὶ συνϑηρευτάς τινας ... ... δῆλον δὴ ὅτι , wozu man aus der Frage κάκιον ἂν εἴη ergänzen kann, allerdings (vgl. oben δηλονότι ). – 4 ...
... den Schiffen her« angedeutet. Einfach durch an kann es öfters übersetzt werden, εἰσὶ ... ... οὐκ ἦν πρὸς τοῠ Κύρου τρόπου , es lag nicht in seinem Charakter, Xen. An . 1, 2 ... ... Prom . 1002, d. i. wie es das gegenwärtige Leiden erfordert, πρὸς ὧν τὴν ὄψιν τὸν γάμον τοῠτον ...
... , nach B. A . 106 nur von Dingen, σκεῠος , nicht ἵππον, ἂψ ὅγε τὴν ἀπέλυσε λαβὼν ἀπερείσι' ἄποινα Il . ... ... die verdiente Strafe erleiden, 7, 39. Aehnl. κακὸν λαβεῖν , Schaden leiden, Xen. Oec . 1, 8 ...
... λέγω , Rep . VII, 523 b, du trafft es nicht; ἀληϑείας , Theaet . 186 c; τῶν ἀξίων ... ... ἐτύχησεν ἑλίξας , Il . 23, 466, er hatte nicht Glück, es gelang ihm nicht; μήτε τυχήσω , wie ἢν ...
... von σύν , der freilich nicht überall hervortritt, immer an ein Untereinander, nicht ein streng geschiedenes Nebeneinander ... ... sie streng zu sondern, so daß man es durch καί erklären kann, μάστιγι μετὰ κέντρων μόγις ὑπείκων , ... ... seinen Gefährten, Od . 9, 369, wo man nicht nöthig hat es »nach« zu übersetzen. – Auffallender μετ' ...
... folgde Bdtg »sich des Orakels bedienen«, einen Gebrauch davon machen, finden kann (es kommen von dieser Bdtg die Wörter χρησμός, χρηστήρ u. ... ... , χειμῶνι χρ ., Stürme ausstehen, ναυαγίῳ χρῆσϑαι , Schiffbruch leiden u. vgl. mehr. – Bes. ... ... 1,15; οὐκ ἔχω ὅ τι χρήσομαι τῷ ἀργυρίῳ , ich weiß nicht, was ich mit dem Gelde ...
... möglich. – Auf τοσοῦτον bezogen, welches auch ausgelassen werden kann, wird es auch mit dem inf . verbunden, wie ὥςτε ... ... , wo man wie bei οἷος (s. oben) es auch auflösen kann: ὅτι τόσον ἐστί; vgl. τὸν γενόμενον ...