Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (83 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
χήρα

χήρα [Pape-1880]

χήρα , ἡ , ion. χήρη (vgl. χῆρος , eigtl. die Beraubte, nämlich des Mannes), die Wittwe , u. adj . verwittwet ; χῆραί τε γυναῖκες Il . 2, 289; ἣ τάχα χήρη σεῦ ἔσομαι 6, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χήρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1353.
εἰ δή

εἰ δή [Pape-1880]

εἰ δή , wenn ja, wenn doch, wenn nämlich, eine Annahme, die als zugegeben u. anerkannt hingestellt wird, der also nicht widersprochen werden darf; νῠν ἄμμε ὀΐω ἂψ ἀπονοστήσειν – εἰ δὴ ὁμοῦ πόλεμός τε δαμᾷ καὶ λοιμὸς Ἀχαιούς , Il . 1 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἰ δή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 723.
δῆθεν

δῆθεν [Pape-1880]

... 957; , verstärktes δή ); 1) nämlich, freilich , Suid . προςποίησιν ἀληϑείας ἔχει, δύναμιν δὲ ψεύδους , ... ... ; z. B. οἵμιν ἠϑέλησαν ἀπολέσαι δῆϑεν , die ihn, wie er nämlich vorgab, hätten tödten wollen, Her . 2, 59; ὡς κατασκόπους ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δῆθεν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 558-559.
χηρόω

χηρόω [Pape-1880]

χηρόω , trans., leer od. öde machen, entblößen, χήρωσε δ' ἀγυιάς , er machte die Straßen leer, nämlich von Menschen, entvölkerte sie, Il . 5, 642; Ἄργος ἀνδρῶν ἐχηρώϑη Her . 6, 83; berauben, τινά τινος, χήρωσεν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χηρόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1354.
χῑλιόω

χῑλιόω [Pape-1880]

χῑλιόω , um tausend, nämlich Drachmen bestrafen; Lycurg . bei Harpocr .; κεχιλιῶσϑαι Poll . 8, 23; B. A . 315.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χῑλιόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1356.
ἐπεί γε

ἐπεί γε [Pape-1880]

ἐπεί γε , da nämlich, weil ja , quandoquidem , gew. durch ein Wort getrennt, auf welches γέ eigtl. zu beziehen ist; Il. 1, 352; Hes. Th . 171; Aesch. Pers. 386; Soph. O. R . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπεί γε«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 909.
μάγειρος

μάγειρος [Pape-1880]

μάγειρος , ὁ (μάσσω) , ursprünglich der Knetende, Brotbackende, das älteste Geschäft des μάγειρος war nämlich das Brotbacken, vgl. Plin. H. N . 18, 28; übh. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μάγειρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 79.
ἐκ-λαμβάνω

ἐκ-λαμβάνω [Pape-1880]

ἐκ-λαμβάνω (s. λαμβάνω) , herausnehmen, wegnehmen; βίᾳ τοὺς παῖδας , nämlich aus Athen, Isocr . 12, 194; Sp ., wie Pol . 5, 42, 3; erhalten (von Anderen oder durch Wahl ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-λαμβάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 766.
εἰς-αράσσω

εἰς-αράσσω [Pape-1880]

εἰς-αράσσω , hinein-, daraufwerfen; τὴν ἵππον , die Reiterei, nämlich auf das Fußvolk zurück, Her . 4, 128; σφέας εἰς τὰς νέας 5, 116; Sp ., wie D. Cass . 42, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἰς-αράσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 740-741.
περισσάκις

περισσάκις [Pape-1880]

περισσάκις , adv . zu περισσός , auf eine ungrade Weise, ... ... das Quadrat einer ungraden Wurzel, 3, und zwar auf eine ungrade Weise ist, nämlich durch Multiplication mit einer ungraden Zahl, vgl. Plat. Parmen . 143 e ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περισσάκις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 592.
ὁ

[Pape-1880]

... zu den Schiffen u. an das Meer in die Enge treiben wolle, nämlich die Achäer, Il . 1, 409, vgl. 1, 472. ... ... Kraft, ἂψ δ' ὁ πάϊς – ἐκλίνϑη , der aber, nämlich der Knabe, bog sich zurüch, Il . 6, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 284-288.
ἤ [2]

ἤ [2] [Pape-1880]

... , oder es ist, wenn man es nämlich nicht weiß, nothwendig, daß man Alles verfehlt, d. i. man ... ... πλείονος ποιεῖσϑ αι ἢ φίλους ; welcher Ruf schimpflicher als dieser, daß man nämlich scheint, Plat. Crit . 44 c; οὗ τί ἂν μᾶλλον ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἤ [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1146-1147.
ἄν [3]

ἄν [3] [Pape-1880]

... an sich nicht liegt. Es giebt nämlich überhaupt zwei Arten von Bedingungssätzen, rein bedingende u. zeitbedingende; letztere deuten ... ... beiden Constructionen gar nicht. Beide genannte Constructionen gehören eng zusammen und ergänzen einander; nämlich der optat. iterat . wird nur von der Vergangenheit gebraucht, der ... ... Prosa auf einen einzelnen Fall beschränkt. Nämlich – d) in Att. Prosa stehen nicht allzu selten ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν [3]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 147-178.
ὡς

ὡς [Pape-1880]

... die Umstellung des Subjects zu bemerken, daß nämlich das subj . des abhängigen Satzes als obj . in den Hauptsatz ... ... ὡς οὐ δικαίαν ποιουμένοις τὴν αἴτησιν Isocr . 6, 31, da sie nämlich nach der Ansicht des Orakels. Zuweilen findet sich auch ἡγεῖσϑαι od. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὡς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1416-1421.
ὄς

ὄς [Pape-1880]

... die den Griechen so geläufige Attraction veranlaßt, daß nämlich, wo das Relativum in dem acc . stehen sollte, das Demonstrativum ... ... 1348. 1372 El . 899. – 2) ὅςπερ , welcher nämlich, doch, ja , qui quidem , οὐδὲ γὰρ οὐδὲ ... ... πᾶν ὅπερ προςχρῄζετε, πεύσεσϑε , Alles, was ihr nämlich wünscht, werdet ihr erfahren, Aesch. Prom . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 390-394.
ἐκ

ἐκ [Pape-1880]

ἐκ , vor Vocalen ἐξ , doch zuweilen auch vor Consonanten, ... ... werden in ἐκ πασσαλόφι κρέμασεν φόρμιγγα , er hing die Leier an den Pflock, nämlich so, daß sie von diesem herabhing, Od . 8, 67; ἀνάπτεσϑαι ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 748-751.
τέ

τέ [Pape-1880]

τέ , enclitische Partikel, und , von Hom . an überall ... ... Περσῶν διεφϑάρησαν, οὗτοί τε , denn wie jene umgekommen waren, so auch diese, nämlich in diesem andern Falle. – Ueber σὔτε – τέ s. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τέ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1077-1079.
δέ

δέ [Pape-1880]

δέ , eine von Hom . an sehr gew. Partikel, welche ... ... σκόπει , Phaed . 67 e, u. ä. ist es fast = nämlich . – Nach εἰ, ἐάν, ὅτι, ἐπεί u. ähnl. nach ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δέ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 525-527.
γέ

γέ [Pape-1880]

... . – Die nähere Bestimmung, oft durch nämlich, ja zu geben, zeigt sich bes. in Verbindungen wie εἴγε ... ... von selbst, daß γέ mehrmals in einem Satze vorkommen kann, wenn man nämlich in einem Satze mehrere Begriffe hervorheben will; z. B. Iliad . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γέ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 476-477.
ὥς

ὥς [Pape-1880]

ὥς , adv . des demonstr. Pronomens, von dem alten demonstr ... ... Es ist dies aber nicht das demonstrative ὥς , sondern das relative mit Anastrophe. Nämlich im Grunde ist das relative ὡς gar nicht Atonon, sondern Oxytonon, aber ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὥς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1415-1416.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Wieland, Christoph Martin

Geschichte der Abderiten

Geschichte der Abderiten

Der satirische Roman von Christoph Martin Wieland erscheint 1774 in Fortsetzung in der Zeitschrift »Der Teutsche Merkur«. Wielands Spott zielt auf die kleinbürgerliche Einfalt seiner Zeit. Den Text habe er in einer Stunde des Unmuts geschrieben »wie ich von meinem Mansardenfenster herab die ganze Welt voll Koth und Unrath erblickte und mich an ihr zu rächen entschloß.«

270 Seiten, 9.60 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.

424 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon