Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (26 Treffer)
1 | 2
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἁλίζω [2]

ἁλίζω [2] [Pape-1880]

ἁλίζω ( ἁλής ), versammeln, εἰς ἕν Eur. Heracl . 403; ἄγορον ... ... ; gew. im pass. aor ., auch perf ., 4. 118; sich versammeln, εἰς ταὐτόν Plat. Cratyl . 409 a; ἐὰν στρατιὰ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἁλίζω [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 96.
χυδαΐζω

χυδαΐζω [Pape-1880]

χυδαΐζω , in Menge zusammenströmen, sich versammeln. – Uebertr., gemein sein, werden, Nicet .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χυδαΐζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1384.
σύν-ειμι [2]

σύν-ειμι [2] [Pape-1880]

... 956;ι (s. εἶμι ), mit, zugleich, zusammen gehen, sich versammeln, ἐς χῶρον ἕνα , Il . 4, 446. 8, 60 ... ... ξυνιουσῶν τῶν πρώτων πόλεων , Thuc . 2, 8, u. öfter; sich vereinigen, ξυνόδους ξυνιέναι , Plat. Conv ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σύν-ειμι [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1011.
ἐπ-αγείρω

ἐπ-αγείρω [Pape-1880]

ἐπ-αγείρω , zusammenbringen; von leblosen ... ... von Menschen, Pind. P . 9, 54, in tmesi; pass . sich versammeln, Od . 11, 631.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-αγείρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 893.
συλ-λογίζω

συλ-λογίζω [Pape-1880]

συλ-λογίζω , wie συλλέγω , sammeln, versammeln, Sp . – Med . im Geiste, bei sich zusammenfassen, Her . 2, 148; bes. zusammenrechnen, auch Gründe zusammenfassen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συλ-λογίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 976.
ἠγερέθομαι

ἠγερέθομαι [Pape-1880]

ἠγερέθομαι , epische verstärkte Nebenform von ἀγείρομαι , sich versammeln , wohl nur ἠγερέϑονται u. ἠγερέϑοντο , Il . 2, 304. 3, 231; bes. mit ἀολλέες u. ἀϑρόοι , wo Einer nach dem Andern kommt, u. eine ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἠγερέθομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1151.
πωλητήριον

πωλητήριον [Pape-1880]

πωλητήριον , τό , 1) der Ort, wo Waaren verkauft werden ... ... Pisc . 27 vit. auct . 1. – 2) der Ort, wo sich die πωληταί versammeln, um die öffentlichen Abgaben zu verpachten u. einzunehmen, τοῠ μετοικίου , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πωλητήριον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 827.
περι-αγείρω

περι-αγείρω [Pape-1880]

περι-αγείρω (s. ἀγείρω ), herum versammeln, im med . für sich einsammeln (als Sold oder Lohn), stipem colligere; Plat. Rep . X, 621 d, vgl. Tim. lex . 216 u. Suid ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-αγείρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 567.
λογιστήριον

λογιστήριον [Pape-1880]

λογιστήριον , τό , nach VLL. τὰ τῶν λογιστῶν ἀρχεῖα , in Athen der Ort, wo sich die λογισταί versammeln, Andoc . 1, 78 Lys . 20, 10; nach Poll ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λογιστήριον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 57.
θεσμο-θέσιον

θεσμο-θέσιον [Pape-1880]

θεσμο-θέσιον , τό , VLL. u. Scholl ., Erkl. von πρυτανεῖον; auch θεσμοθετεῖον , ... ... Plut. Qu. S . 1, 1, 2, eigtl. die Halle, wo sich die Thesmotheten versammeln.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θεσμο-θέσιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1203.
ὁμ-ηγυρίζομαι

ὁμ-ηγυρίζομαι [Pape-1880]

ὁμ-ηγυρίζομαι , (für sich) versammeln, Ἀχαιοὺς εἰς ἀγορήν , Od . 16, 376; Eust . zur Stelle hat auch das act.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁμ-ηγυρίζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 330.
παρα-συλ-λέγομαι

παρα-συλ-λέγομαι [Pape-1880]

παρα-συλ-λέγομαι (s. λέγω ), sich daneben oder mit Andern versammeln, οἱ παρασυλλεγέντες ὑπὸ τὴν λεύκην , Andoc . 1, 133.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-συλ-λέγομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 501.
ἀθροίζω

ἀθροίζω [Pape-1880]

... 32. In Prosa, bes. im pass ., versammelt werden und sich versammeln, στρατιὰ ἀϑροίζεται Isocr . 4, 185; Thuc.; ... ... ἤϑροισται 5, 2, 34; auch vom Geiste: sich sammeln, sich zusammennehmen, Plat. Phaed . 67 c 83 a ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀθροίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 47.
συν-ᾱλίζω

συν-ᾱλίζω [Pape-1880]

... 955;ίζω , zusammenbringen, versammeln; χρησμῶν ἀοιδοὺς πάντας εἰς ἓν συναλίσας , Eur. Hipp . 652 ... ... 2, 111. 7, 13; u. pass ., zusammen kommen, sich versammeln, 1, 62. 5, 15. 102; Xen. Cyr . 1 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-ᾱλίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 998.
εἰς-αγείρω

εἰς-αγείρω [Pape-1880]

... δ' ἐρέτας ἀγείρομεν Il . 1, 142; med ., sich darin versammeln, ϑοῶς δ' ἐςαγείρετο λαός Od . 14, 248; übertr., νέον δ' ἐςαγείρετο ϑυμόν , faßte sich wieder, kam wieder zur Besinnung, Il . 15, 240. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἰς-αγείρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 739.
συ-στρέφω

συ-στρέφω [Pape-1880]

συ-στρέφω , ... ... der Wind die Wolken, Aesch. frg . 181; dah. übh. zusammenbringen, versammeln, vereinigen, Her . 1, 101. 9, 18, u. pass . sich zusammendrängen, zusammenrotten, συστραφέντες οἱ στρατηγοὶ καὶ ἓν ποιήσαντες στρατόπεδον , 6, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συ-στρέφω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1045.
συν-ίστημι

συν-ίστημι [Pape-1880]

... vereinigen; übertr., μαντικὴν ἑωυτῷ συστῆσαι , die Weissagekunst bei sich versammeln, d. i. sich erwerben, Her . 2, 49; ... ... u. öfter. – b) in freundlicher Beziehung, sich Einem nähern, sich mit ihm verbinden, z. B. durch die ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-ίστημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1026-1027.
χέω

χέω [Pape-1880]

... 775; von Menschen u. Thieren = sich in Menge daher bewegen, daherströmen, sich haufenweise versammeln, sich drängen, 5, 141. 16, 267. 19, 356; ... ... ἀήρ , der Nebel floß zurück, zerfloß, zerstreu'te sich, Od . 7, 143; οὔ κέ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1351-1352.
δῶμα

δῶμα [Pape-1880]

δῶμα , τό , das Haus , die Wohnung ; entstanden ... ... denn die Tempel sind Wohnungen der Götter; – das Hauptzimmer, der Saal, wo sich die Männer versammeln, Callim. Cer . 64. – Uebertr., wie unser Haus , = ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δῶμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 694.
κοινός

κοινός [Pape-1880]

... Stadt u. die Versammlung der Vorsteher der Stadt, die sich außerhalb der Stadt versammeln konnte; oft Pol ., der κοινὰ καὶ πολιτικὰ πράγματα ... ... welche nicht einem einzelnen Dialekt angehören; οἱ κοινοί , die Schriftsteller, welche sich dieser Sprache bedienen; – κοινὸς τόπος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοινός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1468-1469.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Anselm von Canterbury

Warum Gott Mensch geworden

Warum Gott Mensch geworden

Anselm vertritt die Satisfaktionslehre, nach der der Tod Jesu ein nötiges Opfer war, um Gottes Ehrverletzung durch den Sündenfall des Menschen zu sühnen. Nur Gott selbst war groß genug, das Opfer den menschlichen Sündenfall überwiegen zu lassen, daher musste Gott Mensch werden und sündenlos sterben.

86 Seiten, 5.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon